Впервые опубликовано: «Ежемесячный журнал», 1917, № 11/12, нояб. — дек., с. 7. Первоначальная редакция выглядит так:
Как покладинка лёг через ровЗвонкий месяц над синью холмов.Расплескалася пегая мгла,Вижу свет голубого крыла.Снова выплыл из ровных долинОтчий дом под кустами стремнин.И обветренный лёгким дождём,Конским потом запах чернозём.Здесь всё так же, как было тогда,Те же реки и те же стада…Только ивы над красным бугромОбветшалым трясут подолом.Знаю я, не приснилась судьбеПесня новая в тихой избе,И, как прежде, архангельский ликВеет былью зачитанных книг.Тихо, тихо в божничном углу,Месяц месит кутью на полу…И тревожит лишь помином тишьИз запечья пугливая мышь.Серьёзные изменения внёс поэт при подготовке стихотворения для публикации в «Скифах» (сборник 2-й — вероятнее всего, в августе 1917 г.). На этот раз он изменил начало стихотворения. Вместо идиллически-пейзажного «звонкого месяца над синью холмов»
появляется намеренно архаизированная строка «Нощь и поле, и звон облаков…», образ иконы в четвёртой строфе («архангельский лик») уходит и возникает во второй строке («С златной тучки глядит Саваоф»), опять-таки в подчёркнуто архаизированном облике.Словесные и образные архаизмы служат тому, чтобы создать ощущение библейской древности и неизменности этого мира.
Правда, уже здесь, в варианте для «Скифов», начинает звучать и другая тема — тема гибели и смерти. Начало четвёртой строфы явственно её вносит:
Кто-то сгиб, кто-то канул во тьму,Уж кому-то не петь на холму.Но пока это гибель не деревенского мира, а лишь кого-то этому миру причастного. Стремлению передать вечность корневых, глубинных основ деревенского бытия служит и правка, которую автор внёс при подготовке стихотворения для публикации в «Голубень» (1918). Здесь в наборной рукописи в первой строке «звон облаков» он заменил на «крик петухов», что также усилило порождаемые стихотворением библейские ассоциации.
В окончательной редакции стихотворение вошло в сборник «Голубень»: Есенин Сергей Александрович. Собрание стихов и поэм. Том первый, Берлин — Пб. — М., изд. З. И. Гржебина, 1922.
«То не тучи бродят за овином…»
Впервые опубликовано: газета «Новая жизнь», Пг., 1917, 24 декабря.
В дальнейшем вошло в сборник «Голубень».
«Покраснела рябина…»
Впервые опубликовано: газета «Знамя труда», 1917, 30 декабря, № 107.
В дальнейшем вошло в сборник «Голубень».
Вольга —
герой русских былин, князь-дружинник или волхв-чародей, встречающийся с крестьянином-пахарем («Вольга и Микула»). Непривычное ударение Во́льга (вместо Вольга́) появилось, возможно, под влиянием северных, олонецких вариантов былин, с которыми был знаком Николай Клюев; в его стихах также встречаются подобные изменения ударений в былинных именах.Дня закатного жертва / искупила весь грех
. — Парафраз библейской Книги пророка Амоса, где рассказывается о том, как пастух Амос по велению Божию пришёл в Самарию и другие города Израиля и, поражённый царившими там развратом и нечестивостью, стал проповедовать. Он говорил, что ему явился Господь и открыл, что от меча погибнут все грешники. «И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня» (Амос, 8, 9). Бог назвал Израиль «грешным царством» и предрёк: «Я истреблю его с лица земли» (Амос, 9, 8). Пророчество исполнилось, Израильское царство погибло, бесследно пропали десять колен Иакова. По слову Господню эта искупительная жертва — предвестие будущего возрождения Израиля. На Книгу пророка Амоса Есенин ссылается также в «Ключах Марии».Но незримые дрожди…
— ср. в Псалтири: «Ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожди её будут выжимать и пить все нечестивые земли» (Псалом 74).«Снег, словно мёд ноздреватый…»
Впервые опубликовано: газета «Голос трудового крестьянства».
М., 1918, 26 июня, № 157.
Преполовенской водой
— то есть водой, освящённой в церкви во время христианского праздника Преполовенья (среда четвёртой недели после Пасхи). Эта вода считалась целебной.