Читаем Спасение в любви полностью

— Это я лоханулся, приятель. Всю свою взрослую жизнь я на автомате пользовался презервативами, — продолжал Джек. — Не только из-за возможной беременности, но и чтобы случайно не заразить женщину чем-нибудь. Если женщина согласна поделиться с тобой своим телом, нельзя допускать риска заразить ее — ты ведь можешь не знать, что болен. И сам тоже не хочешь подцепить что-нибудь. А я тогда потерял голову и не защитил ее. И не будь я благодарен ей за ребенка, точно чувствовал бы себя виноватым. Но, черт подери, такое иногда случается! Мы сейчас хоть достаточно взрослые, чтобы принять это — и хотеть принять. Но ты-то? Черт, для вас, еще самих детей, это тяжелый удар. Я даже представить не могу, как вам сейчас трудно. Вам обоим.

— Моя жизнь стала очень странной, — сказал Рик. — Я учусь в выпускном классе и выискиваю возможности побыть наедине с девушкой, которая носит моего ребенка. И знаешь, быть наедине с ней для меня не наказание. Но я даже не для себя это делаю — ей мое внимание жизненно необходимо. Я не могу не прикасаться к ней, если она в этом нуждается. Не сейчас, когда она в таком положении. Как я могу?

— Она бы решила, что ты ее не любишь.

— Иногда она просто плачет, — тихо произнес Рик. — Мы занимаемся любовью, я стараюсь быть с ней ласков, обнимаю ее, стараюсь, чтобы она почувствовала себя в безопасности, а когда мы заканчиваем, она начинает плакать. Плачет и плачет. А я не знаю, что еще сделать.

«Я сейчас сам расплачусь», — подумал Джек, а вслух произнес:

— Наверное, надо подстраиваться под нее. Делать не то, что хочешь ты, а то, что хочет она.

— Я тоже так думаю. Может, мне надо просто сделать это — попросить мою бабушку разрешить Лиз переехать к нам, в мою спальню. Жениться на ней или еще что-нибудь такое.

— Тебе нужно получить на это разрешение.

Рик, смеясь, покачал головой:

— У нас с ней будет ребенок, черт подери! Меньше чем через три месяца!

— Ну…

— Они хотят, чтобы она отдала ребенка. Без разговоров отдала. «Так будет лучше для него» — все это говорят. Но даже если им удастся убедить ее, меня — вряд ли. Ты представляешь, как мне трудно сейчас держать язык на привязи?

— Черт возьми… — В данный момент Джеку хотелось многого, желаний двадцать по списку. И самым первым стояло, чтобы Рик был его сыном и он мог вмешаться. Помочь парню справиться с ситуацией. Он понимал, что они слишком молоды, чтобы воспитывать ребенка, но тот все равно должен родиться, а Рику не стоит ни на ком жениться в свои семнадцать. Да, ребенку лучше оставаться со своими родителями. Но как это сделать, если они сами в столь нежном возрасте? — Ты его отец. Разве ты не должен подписать бумаги об отказе?

— Я не знаю. Откуда мне знать, черт подери?

— Тебе надо поговорить с Мел, — предложил он. — Я серьезно — это разговор как раз для нее. Она принимает детей, а я занимаюсь другими вещами.

— Знаешь, — произнес Рик, — часть меня очень жалеет, что я перешел тогда границу и подставил и себя и Лиз. Что натворил столько бед. Но другая часть видела на ультразвуке этого маленького парня и хочет взять его на руки. Показать ему, как ловить мяч… — Он покачал головой. — Что бы ни говорили люди, нет способа подготовиться к тому, что случится с твоей жизнью, если ты не вытащишь из кармана презерватив.

— Да уж, — пробормотал Джек.

— Джек, прости. Я подвел тебя.

— Я не считаю, что ты меня подвел. У меня болит за тебя душа, но я в тебе не разочарован. Ты справляешься очень неплохо, все продумываешь. А сейчас нам надо найти способ вернуть ваши жизни в нормальное русло, пока не стало хуже.

— Нет такого способа, Джек, тут нечего придумывать. Моя жизнь уже никогда не станет прежней. Как и жизнь Лиз.

* * *

Джек вышел из кухни и увидел, что в дальнем углу сидит какой-то посетитель в ковбойской шляпе. Тот поднял на него взгляд черных как уголь глаз. Джеку потребовалось меньше пяти секунд, чтобы узнать в нем клиента, который уже приходил в бар несколько месяцев назад и пытался расплатиться за свой «Бойлермейкер»[32] стодолларовой купюрой, которую вытащил из толстой пачки банкнот, мерзко вонявших марихуаной. Джек так и не взял у него деньги.

Затем этот тип поджидал Мел около ее дома, чтобы увезти в горы, где на тайной наркоплантации у какой-то женщины начались роды. В связи с этим Джеку очень хотелось устроить хмырю пару раундов, чтобы убедиться, что он больше сюда не заявится. Но он вместо этого протер барную стойку.

— «Хайнекен» и «Бим»?[33]

— У тебя хорошая память, — откликнулся тот.

— Важные вещи я помню отлично. И не хочу приобретать привычку ставить тебе выпивку бесплатно.

Мужчина потянулся к заднему карману и, вытащив дорогой кожаный бумажник, а из бумажника двадцатку, положил ее на стойку бара.

— Свежепостиранная для моего привередливого друга, — усмехнулся он.

Джек сделал ему коктейль.

— Как дела продвигаются? — поинтересовался он.

Мужчина вскинул на него глаза.

— Я тогда видел твой «реджровер», — сказал Джек. — На обочине, у подножия холма. Разбитый вдрызг. И сообщил о нем шерифу.

Тот осушил стакан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая река

Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Спасение в любви
Спасение в любви

В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.

Нэйма Саймон , Робин Карр

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы