– Я ей это уже говорил, но она чрезвычайно недовольна, – со вздохом ответил сэр Мордред. – Постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы успокоить ее, Чарли… но это должно прекратиться. Не могу же я допустить, чтобы ты постоянно подвергала опасности свою жизнь.
– Уверена, что я не подвергаюсь никакой опасности, – настолько спокойно, насколько могла, ответила Шарлотта. Нервы ее были напряжены до предела. – Пожалуйста, папа. Я люблю Джека и хочу быть рядом с ним.
– Что ж, на этот раз мы убегать не станем, но если подобное повторится…
– Упаси боже! Джек как-нибудь повлияет на ситуацию, как только поправится, – заверила Шарлотта.
– Будем надеяться. Маму я пока успокоил, но прошу тебя хорошенько подумать, прежде чем снова покидать поместье в открытом экипаже, дорогая. Я не хочу лишиться дочери.
Шарлотта подошла к отцу и поцеловала его в щеку.
– Благодарю, папа, я очень сильно вас люблю.
– И я тебя, дитя мое.
С этими словами он ушел, оставив Шарлотту одну. Выждав несколько минут, Шарлотта спустилась на один лестничный пролет и оказалась в крыле, где располагались покои Джека. Подходя к его двери, она ощущала чувство вины, но уверяла себя, что ничего плохого не случится, если она просто осведомится о его состоянии.
На стук вышел Бидл. Увидев ее, он широко улыбнулся и распахнул дверь, впустив ее в небольшую гостиную, прилегающую к спальне.
– Входите, мисс. Я ждал вас. Капитан Делси сейчас спит, но, когда проснется, я обязательно сообщу ему о вашем визите.
– Могу я чем-нибудь помочь?
– Да благословит вас Бог, мисс. Сейчас ему ничего не нужно, но, когда очнется, будет рад вас видеть.
– Он ведь поправится, не так ли?
– Капитану доводилось выбираться из передряг и похуже, мисс. Помнится, после битвы при Ватерлоо он очень страдал от ранения в ногу. Мы опасались, как бы не пришлось ампутировать, но все обошлось. И с этой болезнью он справится и опять будет как новенький.
Шарлотта снова принялась плакать.
– Он ведь был ранен несколько недель назад и еще не вполне оправился.
– Верно, но он человек крепкий, мисс. Не стоит волноваться. На следующей неделе он уже будет на балу танцевать, помяните мои слова.
Поблагодарив его, Шарлотта ушла. Она вернулась в свое крыло дома, а потом, поднимаясь по главной лестнице, встретилась с матушкой.
– Я была в твоей спальне, Шарлотта, но не застала тебя.
– Я ходила к мистеру Бидлу справиться о здоровье Джека.
– Но ведь отец сказал тебе, что с ним все в порядке, разве нет?
– Верно. Однако я хотела лично в этом удостовериться.
– Нечего тебе делать в его комнате! – неодобрительно воскликнула леди Стивенс. – Нужно дождаться, когда он сам будет в состоянии спуститься вниз. Надеюсь, что впредь ты станешь вести себя как подобает, Шарлотта, в противном случае я умываю руки.
Шарлотту так и подмывало дать матери дерзкий ответ, но она сумела сдержаться. Та была права, напомнив о правилах приличия, но самой Шарлотте очень хотелось находиться у постели Джека в ожидании, когда он откроет глаза и посмотрит на нее.
Шарлотта приказала себе поступать должным образом. Возможно, Джеку вовсе не понравится, что она подняла вокруг него суматоху. Джентльмены частенько находят повышенное внимание к себе дам удушающим – даже если влюблены, а Джек не испытывал к ней этого чувства.
– Я не сделаю ничего, что заставило бы вас краснеть за меня, матушка, – с чувством ответила она.
Часто моргая, чтобы сдержать слезы, Шарлотта спустилась в гостиную, которой пользовались только члены ее семьи. Этим вечером гостей в доме не было, и маркиз прислал извинения, что не сможет с ними сегодня поужинать. Однако он просил Шарлотту зайти к нему после ужина.
Не поднимая глаз на матушку, Шарлотта ответила, что с радостью уделит время маркизу. Едва ли можно найти что-то предосудительное в том, что она посидит в гостиной с джентльменом, по возрасту годящимся ей в дедушки?
Мгновение спустя посмотрев на мать, она, как и ожидала, прочла написанное на ее лице неодобрение, но никаких упреков в ее адрес не последовало. Отец просто кивнул, выражая свое согласие. Так как Джек был болен, а маркиз ужинал наверху, за столом сидело всего четыре человека. Леди Дейзи, тревожащаяся за судьбу сына, почти все время молчала, и Стивенсы чувствовали себя почти как дома, с той лишь разницей, что здесь было больше слуг, ожидающих их приказаний.
Доев пудинг, леди Стивенс встала из-за стола и удалилась в гостиную.
– Сразу после чая я поднимусь к себе в комнату, – хмуро глядя на Шарлотту, сообщила она. – Не засиживайся у маркиза долго. Я не одобряю визита в его личные покои, но отец не видит в этом ничего предосудительного.
Шарлотта поспешно ретировалась и сразу же пошла к маркизу. Тот сидел у огня, укутав ноги одеялом.
Посмотрев ей в глаза, он скованно улыбнулся:
– Простите, моя дорогая, что не встаю вам навстречу. Я все еще испытываю потрясение после случившихся сегодня драматических событий.
– Это неудивительно, сэр. – Подойдя к нему, Шарлотта опустилась на колени у его кресла. – Простите, что расстроила вас. Произошедшее всех нас очень потрясло.