Читаем Спаси меня, воин полностью

Мэррион с радостью отложила вышивку в сторону, даже не пытаясь скрыть собственного отвращения к работе.

— Если вы собираетесь о чем-то говорить, то я никуда не уйду, — твердо сказала она, посмотрев сначала на Лилис, а потом на Фэррис, — любую вашу тайну я сохраню как свою. Ты знаешь это Лилис.

Лилис отошла от Фэррис. Ей нужно было куда-нибудь присесть, потому что ноги отказывались держать ее. Присев на кровать, она посмотрела на женщину.

— Фэррис, возможно ли что материнский дар, от которого она отказалась, пришел ко мне? — как на духу, выпалила она. Она не понимала, молить ей о том, чтобы Фэррис подтвердила ее подозрения или же опровергла их. Ее страшило все это вместе взятое. — Возможно ли это?

Фэррис ахнула и прижала ладонь к губам. Страх, смешанный с невероятным возбуждением пронзил ее, и она подскочила к Лилис. Схватив ее за руки, она опустилась перед ней на колени.

— Конечно, возможно. И это лучшее, что могло случиться. Мэй отказалась от дара, но не ты. Она сделала это, когда поняла, что ей не спасти твоего отца. К каждому дар приходит в свое время и теперь, оно наступило для тебя. Ты должна принять его. Сегодня и всегда.

— Этого не может быть. Я не хочу, — покачала головой Лилис, даже не подумав какую реакцию это вызовет.

Фэррис разъяренно вскрикнула. Вскочив на ноги, она наклонилась к Лилис, сжимая руками ее плечи. На ее лице появился гнев, от которого Лилис стало не по себе.

— Не будь глупой, Лилис, — сказала она, — Если хочешь родить свою дочь, не делай того, что натворила Мэй. Не отвергай то, что дарованное тебе самой природой. Дар, эта твоя сущность, потеряв которую, ты последуешь за матерью. Твой отец проклял ее, он проклял тебя. Но у тебя есть преимущество и оно на твоей стороне. Этот дар целительства, которое подскажет тебе, как следует бороться за свою жизнь.

Лилис вывернулась из рук Фэррис и отошла дальше. Пусть она и была готова принять дар, как быть с тем другим, что мучало ее куда сильнее?

Посмотрев на Мэррион, она никак не могла решиться продолжить этот разговор. Но она сделал это, переступив через собственную неуверенность.

— Думаю проклятье Дункана это не только моя смерть в итоге, — прошептала она, растерянно посмотрев на Фэррис. — Я не знаю, как объяснить это, но, кажется, иногда я чувствую боль. Не свою боль.

Настала очередь Фэррис бледнеть. Но вместе с этим в ее глазах сверкнуло что-то еще.

— Чью боль ты чувствуешь? — тихо спросила она, вглядываясь в Лилис. — Отвечай мне. Сейчас же.

Лилис снова посмотрела на Мэррион. Расскажет ли она Маркасу о том, что слышала?

— Маркас. Я чувствую его боль, в то время как он не чувствует ничего, что могло бы пошатнуть его сознание. Это пришло ко мне вместе с даром целительства, — сказала она, взволнованно погладив живот.

Лилис не смогла отшатнуться, когда Фэррис подошла к ней.

— Я и не думала что проклятье Дункана настолько сильное, — восторженно прошептала она, — Как сильно он любил Мэй, так же сильно и возненавидел. Ваша с Маркасом история началась с ненависти, а должна закончиться любовью.

Лилис отвернулась и покачала головой. Если это так, то она обречена. Как Маркас полюбит ее, если собирается отказаться от нее после рождения дочери?

— Это невозможно. Маркас никогда меня не полюбит, — пробормотала она.

— Начало уже положено и тебе ли об этом не знать, — сказала Фэррис, снова становясь перед Лилис и прижимая ладонь к ее округлому животу, — оно сосредоточилось в вашем ребенке. Я не знаю, как это случиться, но Маркас спасет тебя своей любовью. Или убьет своей ненавистью. Но отпустить тебя он не сможет.

В сердце Лилис вспыхнула радость. Что если Фэррис права? Или Лоуренс прав? Может целительство вошло в ее жизнь, чтобы дать ей тот шанс на счастье, которого прежде у нее не было?

Глава 39

Маркас смотрел на старейшин, раздумывая. Он хотел сделать глоток эль, но почти сразу отдернул руку от глиняной кружки и недовольно поморщился. Он поступил так скорее инстинктивно, чем обдуманно. В памяти услужливо всплыл вечер, когда он вот так же пытался скоротать время за выпивкой, только вот радости от этого ему никакой не было. Вместо этого ему пришлось думать о том, что случилось с Лилис, и почему она вела себя так, словно совершенно точно пила эль. Он надеялся только на то, что сейчас это снова не повторится. Он оставил ее в комнате, позаботившись чтобы она не видела как наказывают Гордона.

— Что ты думаешь делать?

Маркас посмотрел на Лоуренса с привычной усмешкой. Этого следовало ожидать. Лоуренс не стал бы созывать совет, чтобы обменяться любопытными взглядами да парочкой дежурных фраз. Нет, его намерения были ясными и понятными. Он знал, что старейшинам не понравилось то решение, которое он принял о клане Дафф. Но, к счастью, это не волновало его самого. Если потребуется он возьмет на себя ответственность. Он уже сделал это, когда наказал подонка Гордона. Любой другой вождь будет куда лучше этого подлеца.

— О чем именно ты говоришь? — уклончиво спросил Маркас, подаваясь вперед и осматривая всех старейшин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические любовные романы

Похожие книги