– Я всегда хотела разработать для «
Эмбер задумчиво смотрела на меня:
– Значит, ты больше не делаешь эскизы?
– Делаю, но… – Я пожала плечами. – Только для себя, не для
– Так жаль, – тихо сказала Руби, стоящая рядом, и Эмбер кивнула, соглашаясь с ней. – Я могла бы сейчас выдать какой-нибудь девиз вроде «Никогда не сдавайся!», но я могу себе представить, каково это, каждый раз получать отказ. Тут поневоле потеряешь всякое желание.
– Да. – Я почувствовала, как внутри собирается эта темная туча, которая всегда затягивает меня в воронку мрачных мыслей, из которой я потом часами не могу выбраться. Как можно скорее мне нужно было на что-то отвлечься и сосредоточиться на другом. – Ну, неважно. Сменим тему! Где, по твоему мнению, можно было бы раздобыть красивое платье для весеннего бала? Руби говорит, что ты как блогер знаешь все тайные ходы и выходы, – бодро прочирикала я. Самой было слышно, насколько фальшиво это прозвучало.
Эмбер долго разглядывала портновский манекен, прежде чем повернуться ко мне:
– У меня есть запас ткани. Если хочешь, я могу и для тебя сшить платье.
Я на мгновение лишилась дара речи.
Потом дошло, что я никак не могла бы попросить ее о таком одолжении. Я медленно помотала головой в знак отказа:
– Это слишком сложная работа. К тому же вечеринка ведь уже через неделю, в субботу.
Эмбер пренебрежительно махнула рукой:
– Чепуха. Я бы и не предлагала, если бы у меня не было времени. Ты ведь можешь дать мне подъюбник от какого-нибудь своего старого платья, да? – спросила Эмбер. – Мы смастерим что-нибудь хорошее, будет супер.
– Соглашайся, Лидия, – подбивала Руби, обняв меня за плечи.
Я была так захвачена их открытостью, сердечностью и готовностью прийти на помощь, что внутри сжалось сердце, а в глазах началось жжение. Я быстро заморгала, глубоко вдохнула и выдохнула. Возможно, все дело в гормонах, но в этот момент мне было невероятно тяжело сохранить самообладание.
– Спасибо, – с трудом выдавила я.
– О, не благодари. Моя работа имеет цену. Пусть и совсем маленькую… – сказала Эмбер и с коварной улыбкой перевела взгляд с меня на Руби.
Я растерянно оглянулась на Руби, и вид у нее был отнюдь не радостный.
– Эмбер… – с укоризной сказала она.
– Да ладно тебе, Руби. – Повернувшись ко мне, она добавила: – Я хочу с вами на вечер.
– Но это же прекрасная идея! Разве нет? – спросила я, повернувшись к Руби, но та смотрела на сестру мрачным взглядом.
– Вот видишь, а Лидия не против, чтобы я пошла с вами.
– Ты мне до сих пор так и не сказала, кто был тот загадочный юноша, с которым ты познакомилась на последней вечеринке, – сказала Руби.
– Какое отношение он имеет к тому, что я хочу провести с вами приятный вечер? – возразила Эмбер.
Руби подняла бровь.
– Я видела, какие декорации вы заказали. Я тоже непременно хочу на бал фей. Когда мне еще выпадет такая возможность? – продолжала Эмбер.
Руби глубоко вздохнула, на секунду замерла и потом медленно выдохнула:
– В прошлый раз мы установили правила, и ты их нарушила. Я буду только волноваться.
– Я не пила, не танцевала голой на столе. Я не давала тебе никакого повода для беспокойства.
Руби вздохнула. Довольно долго она не говорила ни слова. А выглядело все так, будто она мысленно сопоставляла все за и против.
– На этот раз будут действовать те же правила, что и в прошлый, – сказала она наконец. – И на сей раз ты будешь их придерживаться – договорились?
Улыбка Эмбер расползлась до ушей.
– Договорились? – настаивала Руби.
– Я с удовольствием буду сопровождать вас на весенний бал, Руби. Большое спасибо за любезное приглашение! – победно паясничала Эмбер. Но не дождавшись реакции сестры, она выдохнула: – Договорились! Так и быть, стану придерживаться твоих дурацких правил.
– О’кей, – Руби кивнула. – Тогда у нас будет тройное свидание на весеннем балу.
Эмбер ликовала, выбрасывая локти в стороны:
– Вот здорово!
Я надеюсь, что она окажется права.
27
Лидия
Платье, которое наколдовала мне Эмбер, выглядело просто волшебным. Верхняя часть из легкой ткани цвета шампанского была с короткими рукавами. Прямо под грудью она приторочила – как и у платья Руби – юбку из тюля, по которой были пришиты цветочки из ткани. Она мягко ниспадала и была скроена так, что мой живот оказался надежно скрыт. Я даже уверена, что Эмбер знает обо всем, но, как ни странно, это не вызывало во мне беспокойства.
– Я думаю, нам надо постепенно выдвигаться, – сказала Руби, взглянув на часы на письменном столе. Их корпус был из темного дерева, а мерцающий циферблат украшал золотой орнамент. Эти часы подарил отец на мой десятый день рождения. Понятия не имею, почему они до сих пор так и стоят на столе. Не такие уж они красивые, но я не могу с ними расстаться.
– Лидия? – голос Эмбер вырвал меня из мыслей.
– Да?