Читаем Спасти человека. Лучшая фантастика 2016 полностью

– Должно быть, да… – неуверенно подтвердил Квуп.

– И кому не стремно засунуть в это свои мозги? – поинтересовался Ирвич.

Подростки переглянулись.

– Ну, мне, – вызвался Ваки.

– Нет, только не ты, – запретил ему Ирвич. – Маленький еще на рожон лезть.

Ула поджала губы. Квуп, прищурив один глаз, оглянулся на кресла воспроизведения.

– Мне стремно, – наконец сказал он, – но я это сделаю.

– Почему ты? – удивился Снахт.

– Мои мозги решали, как ее чинить, – ответил Квуп, – так что, если она их пережжет, все будет честно. А если она пережжет мозги кому-нибудь из вас…

Он пожал плечами. Это означало «я не смогу с этим жить».

– Прощай, Квуп, – беспечно сказал Ваки.

Квуп усмехнулся и пошел к центральному креслу.

– Ваки, ты идиот, – упавшим голосом произнесла Ула. – Квуп, не надо. Вы должны как-то по-другому ее испытать.

– А как? – откидываясь в кресло, спросил Квуп. Он вздрогнул, когда под ним, принимая его тело в глубь конструкции, задвигались металлические пластины. На экран вылетела цепочка новых сообщений.

– Она нашла тебя, нашла человека, – сказал Снахт.

Пластины продолжали вращаться, обхватывая голову Квупа.

– Ирокез помнет, – предупредил Ирвич.

– Он у меня всегда мятый, – возразил Квуп. Затем он перевел взгляд на Снахта и попросил: – Поставь на одну минуту. Надеюсь, это меня не убьет.

Снахт повел руками над пультом. Вокруг головы Квупа сомкнулись металлические зажимы. Ирокез действительно смяло. Ула кусала губы и выглядела очень испуганной.

– Аккуратнее, – попросил Квуп.

– А я предупреждал, – напомнил Ирвич.

– Ты точно хочешь это сделать? – беспокойно спросил у Квупа Снахт. – Я, мля, не хочу стать тем, кто отправил тебя в расход.

Квуп ощутил неприятный холодок в груди – струсить было легко.

– Ну, давай уже, – поторопил он, – включай.

– Ладно, – согласился Снахт. – Но имей в виду, я делаю это в первый раз, и…

Конец фразы Квуп не услышал. Стальные пластины зашевелились с удвоенной быстротой. Ощущение было странное – будто над твоим телом катится невысокая волна из ожившего металла. Звуки исчезли, стало прохладнее. Квуп слишком поздно испытал приступ паники, но закричать уже не мог – его тело перестало существовать. Он остался один в пустоте – без рук и ног, без глаз, без кожи, без дыхания.

Квуп успел подумать, что машина, должно быть, уже его убила. Но потом мысль ушла, рассеялась, ведь она на самом деле была не его мыслью, на самом деле он человек по имени…

– Дегора Липаш. – Он чувствует, как произносит свое имя, как привычно оно слетает с губ. И еще он чувствует страх – от того, в каких обстоятельствах ему приходится называть себя: он прикован к креслу подсудимого, его голову холодит обруч мыслесканера, а напротив, склонившись над своими пультами, работают шесть судей и двенадцать наблюдателей.

– Ваш возраст, – спрашивает младший судья.

– Сорок шесть лет. – По виску Липаша течет пот, но он не может его вытереть, так как его руки тоже прикованы к креслу. Вот нелепость: все устроено так, будто он – загнанный в угол, одышливый, слабый и неуклюжий толстяк – может представлять реальную угрозу для этих людей.

– Где вы родились? – уточняет младший судья.

– Тиркуниум, район Мирух, – отвечает Липаш. Тут все начинает куда-то уплывать, и кажется, что теряешь сознание…

А потом Квуп вспомнил, что он – Квуп. На мгновение вокруг снова стало совсем темно, а потом – раз, и пластины начали разъезжаться, пропуская свет. Квуп лежал, ощущая, как усиленно колотится его сердце – два страха, собственный страх перед машиной и страх Липаша перед судом, слиплись в одно.

– Ты жив? – озабоченно спросила Ула.

Квуп моргнул.

– Да жив он, – слегка испуганно сказал Снахт.

– Я был жирным, – произнес Квуп. И в то же мгновение его заполнила радость – радость от того, что у него снова собственный голос, и от того, что он не подсудимый Дегора Липаш. Квуп резко вздохнул, почти вскрикнул и начал ощупывать свое лицо. Потом безумно рассмеялся.

– Что, хочешь сказать, это все? – разочарованно спросил Ваки. – Эта машина заставила тебя думать, что ты жирный?

– Или она все-таки пережгла тебе мозги? – Ула повела перед лицом Квупа рукой. Он отстранился.

– Как тебя зовут? – спросил Ирвич.

– Квуп, – слегка начиная злиться, ответил Квуп, – и я нормально себя чувствую. Только подташнивает – но совсем слегка.

Он скорчил гримасу омерзения. Ула мгновенно раздобыла откуда-то из-под своих кисточек кислую конфетку. Квуп захрустел оберткой. Ребята молчали. Вид у них стал слегка разочарованный, особенно у Ваки: тот явно рассчитывал или на героическую смерть Квупа, или на то, что тот увидит что-то невероятное и запредельно жестоко-злобное.

– Нет, народ, вы не поняли, – вскинулся Квуп. – Она работает на сто пять, потому что я был жирным сорокашестилетним мужиком, которого звали Дегора Липаш.

– Как? – опешила Ула.

– Дегора Липаш, – уверенно повторил Квуп. – Все было реальным – я был в другом месте, чувствовал все, что чувствовал этот хрен.

– Что за имя такое? – переспросил Ваки.

– Двойное, старинное, – со знанием дела объяснил Ирвич. – Теперь таких нет. Отменили после переворота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези