Читаем Спасти огонь полностью

Она заверила, что восхищена мною, и тепло попрощалась. Я, растрогавшись, обняла ее. Не знаю, обрадовалась бы я триумфу в Нью-Йорке, Лондоне или Рио-де-Жанейро так, как обрадовалась ее словам? Все же я не спустила свою жизнь в унитаз. Визит Бийю тому доказательство. Мое творчество отозвалось в людях, помимо моей воли. Решительный разрыв с прошлым породил невероятные смыслы. Посредственность, которой я больше всего страшилась в профессиональной жизни, посредственность, которая парализовала меня и сводила все мои усилия к легкомысленным одноразовым результатам, наконец-то осталась позади.

Альберто с Бийю ушли, а я все сидела, сама не своя от счастья и одиночества. В тот же день у меня была репетиция с группой. Когда я пришла, мои танцовщицы уже разогревались в своих штопаных лосинах, стоптанных балетках, драных трико — все это был секонд-хенд, пожертвованный «Танцедея-ми» и другими труппами. Я даже разволновалась от того, как они страстно и ревностно относятся к делу. Некоторые из них никогда не выйдут на свободу, а здесь готовы выжать из себя все ради танца, который, может, никто, кроме них самих, и не увидит.

Я встала посередине зала. Остальные выстроились вокруг, ожидая указаний. «Готовы?» — спросила я. Они кивнули. «Отлично. Начинаем».




notes

Примечания


1


Букв.: «Черные легкие имеют значение» (англ.). Каламбур на основе лозунга «Black Lives Matter» («Жизни чернокожих имеют значение»).

2


Святой Мартин де Поррес (1579–1639) — перуанский монах, священник, врач. Первый американец-мулат, канонизированный Католической церковью. Изображается с метлой — символом скромности — в руках.

3


Святая Смерть — божество, почитаемое в Мексике в рамках синкретического культа, объединяющего элементы католицизма и верований доколумбовой эпохи. Изображается в виде скелета (в натуральную величину), наряженного в пышное платье. Популярно среди неблагополучных слоев населения, в том числе криминалитета.

4


Элиот Несс (1903–1957) — агент Министерства финансов США, прославившийся неподкупностью и поимкой многих знаменитых гангстеров, в частности Аль Капоне.

5


Пленных не брать (англ.).

6


Несауалькойотль (1402–1472) — тлатоани (правитель) города-государства Тескоко (расположенного неподалеку от Теночтитлана, ныне Мехико). Просвещенный монарх, мудрец, философ, поэт.

7


Гачупины — презрительное название испанцев в колониальной Латинской Америке.

8


Имеется в виду Малинцин (также известная как Малиналли, Малинче или донья Марина), индианка, подаренная местными вождями завоевателю Мексики Эрнану Кортесу, его переводчица и любовница.

9


Чиланго — житель Мехико.

10


Чиканос — в широком смысле: мексиканцы, проживающие в США,

11


Букв.: «больше, чем жизнь» (англ.), в значении «колоссальный», «яркая личность».

12


Макиладора — в узком значении: фабрика близ границы Мексики и США, использующая дешевую местную рабочую силу и производящая товары на экспорт. В широком смысле: любое подобное предприятие, в частности, в странах Азии.

13


Приводятся не настоящие цитаты из текста Лоуренса. Тем не менее минимальные совпадения есть, и в этих фрагментах используется русский перевод, выполненный Майей Кореневой.

14


Здесь: «Опять двадцать пять» (англ.).

15


Младенец Иисус из Аточи — весьма почитаемый в Мексике образ младенца Иисуса, находится в церкви городка Платерос, штат Сакатекас. Изображается в виде маленького ребенка, одетого как пилигрим, идущий по дороге Святого Иакова (атрибуты: посох, раковина, тыковка для воды, а также корзинка и пшеничные колосья). Поскольку, по легенде, Иисус из Аточи навещал в заключении плененных мусульманами христиан во времена Реконкисты, в Мексике развился культ, согласно которому Он — покровитель заключенных, особенно несправедливо заключенных, а также открыватель дорог.

16


Цитата из повести Джозефа Конрада «Сердце тьмы» приводится в переводе А. Кравцовой.

17


Принятие желаемого за действительное (англ.).

18


Позвоночник (суахили).

19


Ничего страшного» (англ.).

20


Каибили — элитные подразделения Вооруженных сил Гватемалы. Названы в честь вождя майя Каибиля Балама, жившего в XVI веке и оказывавшего сопротивление испанским завоевателям.

21


Секс на одну ночь (англ.).

22


Чанок — заглавный герой комиксов, созданных в 1959 году писателем Мартином де Лусенаем и художником Анхелем Морой. Мускулистый рыбак и ловец жемчуга, неутомимый искатель приключений Чанок живет на побережье Мексиканского залива в вымышленном селении Иштак.

23


«Тигры Севера» — существующая с 1968 года группа, исполняющая корридо нортеньо — баллады, характерные для севера Мексики.

24


Запомните мои слова (англ.).

25


«Волк», «поверни-назад», «летучий» — термины сложной системы расовых обозначений в колониальной Латинской Америке: «волк» — примерно: сын индейца и метиски (дочери испанца и индианки); «поверни-назад» — сын испанца и белой мулатки (дочери испанца и мулатки); «летучий» — сын испанца и «поверни-назад».

26


Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ
Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы