Читаем Specific English полностью

1. Я покажу вам, как это надо делать. 2. Он проявлял сильное нетерпение. 3. Она устала, и это было видно. 4. Из открытого окна была видна широкая лужайка. 5. Работа в ночную смену (The effect of the night shifts) сказывалась на его здоровье. 6. На картине было изображено тихое голубое озеро. 7. Он был немного обижен, и, возможно, это отразилось у него на лице. 8. В его гладких черных волосах не было видно и признаков (traces) седины. 9. Она мечтала. Об этом говорили ее глаза.

В. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление глагола to sound.

1. Another shot sounded. 2. Jane’s voice sounded scandalised. 3. She sounded happy, almost breathless. 4. Hank sounded puzzled. 5. It sounds like a good idea to me. 6. That sounds more like you. 7. He laughed. «You sound like a woman.» 8. You sound so hard and bitter. 9. Wonderful why some nurses felt they had to sound like official bulletins. 10. You don’t sound a very warm follower yourself. 11. It sounded a very callous way to put it, but there it was, and it was perfectly natural.

Г. Переведите на английский язык, употребляя глагол to sound.

1. Раздался еще один взрыв. 2. Это звучит очень мило и по-женски (feminine). 3. Вы говорите так печально. 4. Вот это больше похоже на тебя. 5. Это всегда казалось мне пустой тратой времени. 6. По голосу вам можно дать лет 18. 7. Вы говорили так убедительно.

Д. Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление глагола to look.

1. Don’t look at him. 2. I know I’m looking like hell. 3. It looks like rain. 4. Elliott in his well-cut dinner jacket looked elegant as he alone could look. 5. He was a very learned man, but he didn’t look it any more than he looked like my idea of a monk. 6. You don’t look an old man.

E. Переведите на английский язык, употребляя глагол to look.

1. Он смотрел прямо на меня. 2. Вы выглядите чудесно. 3. Это платье не очень тебе идет (не смотрится на тебе). 4. Он неважно выглядит. 5. Похоже на то, что будет дождь. 6. Вам можно дать лет 16. 7. Изабел казалась очень хорошенькой.

Ж. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление глагола to feel.

1. How do you feel? 2. I felt her trembling. 3. I’m not feeling well. 4. Feel the cloth. It’s very soft. 5. You must feel very cold. 6. It didn’t feel right – a dentist’s room without some stained glass. 7. It felt just as it did at school when a bully I had been afraid of was turned out. 8. It feels like someone kisses me there. 9. There are moments when it gives you confidence to feel your fingers round the butt of a revolver. 10. His lips felt dry. 11. Just for a shock of a second it felt like treading on a snake. 12. The water felt good. 13. It was the first time in his life he felt cold and hot at the same time.

3. Переведите на английский язык, употребляя глагол to feel.

1. Я почувствовал, что краснею. 2. Ей, должно быть, очень жарко. 3. Он снова пощупал портфель. 4. У вас, должно быть, очень замерзли руки. 5. Как ты себя чувствуешь? 6. Я положил руку ей на голову. Волосы ее были такими мягкими и теплыми. 7. Ощущение было такое, будто мой сон сбывался наяву (to come true). 8. Тем временем он вынимал из чемодана одежду и быстро ее ощупывал. 9. На самом деле в больнице не было холодно, но казалось, что холодно.

И. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление глагола to taste.

1. Taste the soup, please. 2. Nothing can possibly taste as heavenly as that. 3. «It tastes divine,» said Isabel. «It’s like mother’s milk. I’ve never tasted anything so good.»

4. That stuffing’s going to taste good.

К. Переведите на английский язык, употребляя глагол to taste.

1. Попробуйте-ка это вино. 2. Ты ни к чему не притронулась. 3. Пуддинг восхитителен (на вкус).

Л. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление глагола to smell.

1. The soup smells good. 2. Smell the air. Isn’t there any fire? 3. You must try it, Gray, it smells of freshly mown hay and spring flowers. 4. It was a thick day, but the sea smelt good.

M. Переведите на английский язык, употребляя глагол to smell.

1. Понюхай рыбу. Мне кажется, она несвежая. 2. Как хорошо пахнут свежие огурцы!

<p>4. Сказуемое – центр предложения</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука