– Вы когда на меня смотрели, держали руку в кармане. Я услышал щелчок... у вас ведь кликер вместо брелока?
Удивительно, как преображает самых суровых людей улыбка!
– Верно! – охранник продемонстрировал кликер. – У меня три пса. Тоже дрессируешь по Карен Прайор?
– Дрессировал. Умер пес... – сказал Мартин, умолчав о том, что мирный и добродушный ретривер, принадлежавший еще его родителям и никакой дрессировки упрямо не поддававшийся, скончался от старости еще пять лет назад. – Заходил тут к людям... – он кивнул на подъезд. – Славный пес у них, подумал, может, завести такого...
– Мальтиец? – усмехнулся охранник. Похоже, с мониторов в его конуре просматривалось не только крыльцо перед подъездом, но и все этажи. – Барт – славная псина, но возни с мальтийцем много. Экзотика – это все пустое. Заводи кавказца, если трудностей не боишься. Всяко прямее порода.
– Барт? – уточнил Мартин.
– Да, пса Бартом зовут. Это из мультика какого-то.
Мартин и охранник даже выкурили по сигарете, обсуждая достоинства и недостатки пород, сошлись на том, что мальтийская овчарка – это для богатых снобов или фанатов породы. Мартин обещал подумать насчет кавказца, забил в мобильник телефон клуба любителей этой породы и дружески распрощался с консьержем.
Все верно. Ему не морочили голову. Собаку звали Барт. Других собак у Полушкиных не было – это тоже удалось без труда вытянуть из разоткровенничавшегося охранника.
– Не мое это дело, – бормотал Мартин, идя к метро. Ловить сейчас машину было чревато мокрыми насквозь ботинками и забрызганными грязью брюками. – Не мое. Жрите сами свои косточки.
А перед глазами все крутилось лицо Ирины, зажавшей ладонью ствол пистолета.
При всех преимуществах настоящей, бумажной книги, в пользовании удобнее мультимедийные энциклопедии. Мартин любил завалиться на диван с путеводителем или Гарнелем-Чистяковой, с улыбкой разглядывая фотографии знакомых мест и оценивающе изучая пейзажи неведомых планет, читая описания правдивые, сомнительные и даже откровенно ошибочные и устаревшие. Ведь еще три года назад полагали, что на Эльдорадо не бывает ураганов, аборигены Тропы считались разумными, оулуа – напротив, животными. Но все-таки в чтении бумажной книги было снобистское удовольствие, приобщение к подлинной роскоши духа, вроде билета в Большой Театр или картины кого-нибудь из передвижников на стене.
Но сейчас Мартину было не до потакания своей гордыне. Он включил компьютер, запустил дурацкую, рассчитанную на профанов “Энциклопедию Миров” от “Майкрософта” 2
и ввел в строку поиска “Барт”.Ничего полезного энциклопедия не отыскала. Тогда, недолго думая, Мартин задал поиски на слово “Гомер”.
Результат был тот же.
Сходив на кухню, Мартин приготовил себе чашку крепкого кофе – растворимого, поскольку не отдыхал, а работал. Вернулся к компьютеру, закурил сигару и задумчиво уставился в экран, ожидая озарения.
Что же хотела сказать Ирина, заменив имя пса?
Гомер – не годится. Барт – тоже.
А как насчет жены Гомера?
Мартин ввел имя “Мардж”.
Энциклопедия радостно выбросила ссылку.
– Твою мать! – воскликнул Мартин, адресуя возглас то ли мальтийской овчарке, то ли мультяшному персонажу, то ли всем энциклопедиям мира.
По роду своей работы Мартин побывал во многих мирах, о еще большем количестве что-нибудь знал. Но Мардж, очевидно, была планетой заштатной и никому не интересной...
Мартин щелкнул по ссылке, открывая статью. И – повторил свой возглас в еще более крепкой форме.
Именем “Мардж” энциклопедия называла родной мир ДиоДао, планету, прекрасно известную Мартину под местным названием Факью. Не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить – англоязычные граждане станут называть ее как-то иначе. Особенно в популярной энциклопедии, рассчитанной на детишек и пуритан.
Действительно, в статье имелась крошечная ссылка мелким шрифтом, где говорилось, что “планета имеет еще несколько названий на местном наречии, однако составители выбрали наиболее благозвучное”. Заинтересовавшийся вопросом Мартин полез в академически беспристрастных Гарнеля-Чистякову, и там, тоже в примечаниях, прочитал, что в популярных англоязычных справочниках мир ДиоДао именуется “Мардж” – что на языке ДиоДао означает просто “планета”. Кажется, Мартин даже читал эти примечания – после чего благополучно забыл.
Какое-то время Мартин размышлял над лингвистической проблемой, с которой человечество сталкивалось задолго до ключников. Недаром первый болгарский космонавт, отважный Какалов, именовался в Советском Союзе не иначе, как Ивановым, а в школах Азербайджана не изучают творчество великого немецкого поэта Гёте – на азербайджанском “гёте” значит – “жопа”...
Что ж, Мардж так Мардж. С ДиоДао Мартин все равно говорил на туристическом, и никаких ненужных ассоциаций не возникало.