Читаем Спецназ Его Величества полностью

– Господин де Фруа, – встав, гордо откинула голову Беатрис, и голос ее зазвенел от гнева, – вы сейчас не просто обидели меня, а дважды оскорбили, сбросив меня со счетов раньше времени и упомянув о золоте! Единственное, что может являться моим прощением по отношению к вам – это полноправное участие в предстоящей вылазке. Или вы заслуживаете пощечины!

Де Флери несколько смутился, да, Беатрис храбро сражалась наравне со всеми, но все же у нее случился нервный срыв, и до сего момента Эдмунт не был уверен, захочет ли она ввязаться в продолжение схватки. Но, слава Господу, Клэр сама изъявила желание.

– Решено, мадам, вы в деле. Примите мои извинения.

Беатрис кивнула в знак прощения.

В деревне в четырех лье от Авинтсона, к добротному кирпичному дому, который де Флери увидел через сознание Цен Ло, они добрались около полуночи. Мэтр приказал двум мушкетерам зайти сзади со двора, перелезть внутрь через каменное ограждение и затаиться, пока мэтр их не позовет, подготовить мушкеты, и если кто-то постарается бежать из заднего входа дома или из сараев, стрелять на поражение.

Два мушкетера, обнажив оружие, остались сторожить дом со стороны улицы у лошадей и кареты де Флери, с указанием никого не впускать и не выпускать.

– Откройте, полиция! Именем короля! – де Марвиль заколотил кулаками в дверь, оббитую для большей крепости железными скобами.

Через некоторое время внутри дома послышались невнятные голоса и раздались шаги, затихшие у двери, кто-то изнутри прислушивался к происходящему на улице.

– Немедленно откройте! Полиция! – продолжал орать полковник. – Иначе взломаем дверь!

Наконец открылось окошко в двери, и де Марвиль сунул туда дуло пистолета, после этого дверь быстренько открылась. Дон Диэго оттолкнул человека, и с факелом и рапирой в руках, шагнул в дом, за ним последовали все члены группы.

В небольшой гостиной, где было не по-крестьянски уютно, их встретили полуодетый седой старик, рядом с ним, испуганно глядя на вооруженных незнакомцев, переминалась женщина лет сорока, а по бокам их стояли, держа свечи, двое здоровенных парней с заспанными лицами.

– Что вам угодно, господа? – слабым, но четким голосом спросил старик, по-видимому, хозяин дома.

– Мы из Парижа, ищем беглых государственных преступников, – громко объявил де Флери, – по нашим сведениям двое из них укрылись у вас в доме.

Старик достаточно долго жил на свете и смог сразу понять и по лицам и по поведению, что это были не простые полицейские, а наверняка большие чины.

– Я Француа Мравиньи, – сказал старик, – это моя жена Анна и сыновья Жак и Робер. Мы делаем и чиним любые телеги, повозки, а также конскую упряжь… Клянусь, милорды, у нас никто не скрывается, здесь нет чужих. Вот он, – старик показал на юного паренька, открывшего дверь и стоявшего в сторонке в смиреной позе, – мой двоюродный племянник Жюль, сын моего кузена из Ренна, а сам кузен – член городского парламента. Иногда помогает мне заказами, добрая душа. Есть еще два подмастерья, дальние родственники моей жены из крестьян, учу их на старости лет своему ремеслу, иначе пропадут не за грош. Да спросите соседей, милорды, все подтвердят мои слова. Истинную правду говорю, видит Бог, – старик перекрестился.

– Где работники? – прервал хозяина де Марвиль. – Будите их и сюда. И лампы зажгите, что-то темновато у вас.

– Сию минуту, милорды, – засуетился старик, отправив Робера будить работников, и озабочено наблюдая, как Жак, зажигал лампады, подвешенные к потолочной балке длинной палкой с прикрепленной к ней свечой.

Появились работники Мравиньи – деревенские мужики, бросающие опасливые взгляды на грозных ночных гостей. Де Флери внимательно оглядел их, нет, они, конечно, не черные стражи. Мозолистые руки мастеровых, темные от въевшегося дегтя, неуклюжесть, и вечный страх в глазах перед представителями власти.

– Сейчас мы осмотрим ваши амбары и сараи, – объявил де Флери жителям дома. – Вы, Француа, ну и вы, – он ткнул пальцем в Робера, – пойдете с нами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже