Читаем Спецназ Его Величества полностью

Значит, в доме остаются пятеро, из них трое взрослых мужчин, мальчишка и хозяйка. Вряд ли они могут быть серьезными противниками, даже если вдруг набросятся на его людей, размышлял де Флери, так кого же оставить для охраны? А вот у спрятанного ящика может быть страж, если он все же не из присутствующих, тогда надо признать, что он очень талантливый актер, но опять, вряд ли… Никто из них так не сыграет. Так, остается Беатрис, она сейчас вылитый молоденький офицер, разве ее примешь за женщину? Но Беркли – само собой, хотя рана не серьезная, но возможности у него уже несколько ограничены. Ладно, будем исходить из того, что главная опасность ожидает, когда они найдут или будут доставать ящик с драгоценностями. Даже если домочадцы ринутся на помощь, защищать запрятанное, англичане их остановят, да и двух охранников на улице тоже можно взять в расчет. А он с доном Диэго и де Марвилем справятся с вероятным стражем, даже с двумя, а старик и его сын особой угрозы не представляют. И мушкетеры сидят где-то во дворе в засаде, на крайний случай. Ладно, решено. Но что-то так неспокойно на душе.

– Господа, приготовьте пистолеты и шпаги, – отдал распоряжение де Флери Беатрис и Уолтеру. – А вот вы все садитесь на эту скамью, и если кто встанет без разрешения, эти люди тотчас применят оружие. Вы поняли?

Поспешно рассаживаясь, члены семьи и работники послушно закивали головами.

– Пошли, – де Флери легонько подтолкнул старика. – Показывайте нам ваше хозяйство.

Ночь стояла лунная, поэтому дворовые постройки были хорошо видны, только в конце участка темнели фруктовые деревья небольшого сада, где притаились мушкетеры.

Француа Мравиньи тыкая пальцем в три больших сарая, объяснял, что там находится. Эдмунт напряг память, в мыслеобразах, полученных им от убитого стража, не проявлялась ни постройка, ни входная дверь. Значит, надо заходить внутрь, отдельные смутные фрагменты помещения возле погреба де Флери запомнил.

– Давайте-ка, вон туда, в самый дальний, – сказал командир, – с него и начнем.

– Здесь у нас заготовки для телег, занимаемся столярными работами, вот как раз Робер тут и хозяйничает, – затараторил Мравиньи, заметно волнуясь.

Зайдя туда, де Флери сразу понял – это не то. Ничего похожего. Но он все же прошелся с факелом по столярке.

– Осторожнее, милорд, – заканючил старик, – одна искра на стружки, и все сгорит, всего лишусь.

Они опять вышли во двор.

– Слушайте, Мравиньи, а где тут у вас погреб? – Эдмунт приблизил факел к лицу хозяина, тот часто заморгал и дрожащей рукой указал на ближнюю каменную постройку.

– Тут. Там окорока, солонину держим…

– А где еще погреб? – де Флери не отводил пристального взгляда от глаз старика.

– Более нет, монсеньор, Господом нашим клянусь, – Мравиньи мелко закрестился, – зачем нам два погреба, я бедный ремесленник, всю ораву еле прокармливаю. Запасы мои скудны.

По поведению старика даже дону Диэго и де Марвилю стало понятно, что он лжет.

– Мне кажется, что месье хозяин нам нагло врет, – грозно сказал испанец, шагнув к задрожавшему Француа.

«Сомнительно, что два погреба были вырыты рядом», – подумал де Флери и указал на постройку на другой стороне двора.

– Но, а там что?

– В одной половине конюшня, у меня две лошадки, благородные милорды, во второй – дровяник.

Точно! Де Флери вспомнил, как через сознание стража он видел в помещении, где прятали в яму ящик, вдоль стены были уложены распиленные дрова.

Нет, не умел Француа Мравиньи как следует врать, да, вдобавок чего-то боялся, впрочем, не чего, а кого, то есть кары стражей. Больше властей их боялся и Робер, потому, дойдя до сарая, он не стал открывать замок, а схватил лежавшую рядом оглоблю, и замахал ею перед собой, загораживая дверь.

– Не подходить, убью!

– Не надо, сынок! – закричал старик, но Робер его не слушал. Яростно размахивая оглоблей, он, то отступал, то делал два шага вперед, стараясь поразить хоть кого-нибудь из этих троих ищеек, взявших след.

Дон Диэго сначала хотел выхватить рапиру, да и де Марвиль положил руку на пистолет, но устыдившись мэтра, заметившего их движения (не подобает опытным офицерам применять боевое оружие против деревенского мужика), просто ловко уклонялись от пролетающей со свистом возле их голов длинной палки. А парень, вроде, мог махать этой своеобразной дубиной долго – силушкой его Бог не обидел, поэтому де Марвиль, выждав мгновения, когда Робер немного опустил оглоблю, и на развороте повел ее вперед, в ловком полупрыжке ударил ногой, башмаком, по торцу, вследствие чего противоположным торцом горячий сынок Француа получил сильный удар в живот.

Выронив свое деревянное оружие, он, задыхаясь, рухнул на колени, схватившись руками за ушибленное место, отец с причитаниями бросился к нему.

А за несколько минут до (окончания схватки), когда в доме услышали крики старика и Робера, домочадцы дернулись, и начали переглядываться.

– Сидеть смирно! – грозным тоном приказал Уолтер Беркли, и взведенные курки пистолетов заставили сидящих притихнуть.

– Господа офицеры, – дрожащим голоском чуть ли не прошептал Жюль, – можно мне сходить по малой нужде?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже