Вчера вечером старый и заслуженный док, капитан медицинской службы Смит, питавший непонятную привязанность к русским, всё-таки получил разрешение от подполковника Диксона и сержанта Керри и оказал пленным необходимую медицинскую помощь. По его рапорту уже сегодня после уколов с одним из русских можно будет побеседовать. О'Кинли имел свои виды на русских. Своих методов допроса у него не было, и существующие он не признавал. Всегда действовал по интуиции. Зачем русским нужна была эта бесплодная попытка захватить Командоры? Может, это просто-напросто какой-то отвлекающий маневр, а цель ведь совершенно может быть иной. Всемогущее КГБ может пронюхать всё, что угодно. А если допустить возможность, что они уже знают о платиновом руднике? Ребята из ФБР роют в своем направлении, но атаку на остров исключают, это им в голову прийти не может. Аналитики пришли к выводу, что скопление морских сил, воздушных сил и морской пехоты в регионе русским не даёт малейшего шанса подготовить какую-либо десантную операцию на Батейнд. Шансы ничтожны. Поэтому Советы будут вести планомерное наступление по всему фронту, захватывая остров за островом, дюйм за дюймом. Может, аналитики из конторы и правы, тем более Центральное разведывательное управление, исходя из своих данных, тоже склоняются к такому выводу. А у майора О'Кинли появилось непонятное чувство надвигающихся неприятностей.
В допросной камере гауптвахты майор разложил на столе папку с результатми предварительных наблюдений, бланки допросов. Ещё раз пробежал глазами по строчкам.
Цокая каблуками, в камеру вошла военная переводчица Джина Вольф (урождённая Евгения Волкова, прямой потомок первой волны белоиммигрантов из красной России).
– Разрешите, сэр, – она встала напротив майора, поглядывая на него с некоторым вызовом.
– Да, присаживайтесь, Джина, – майор указал жестом на стул рядом с собой, – Джина, вы справитесь с переводом разговорной речи? ведь ранее вы сидели в группе радиоразведки на переводе служебного радиообмена…
– Да, сэр, я в полной степени владею разговорным, в моём личном деле написано, что я наполовину русская. Может, нынешние сленги и отличаются от тех, на которых разговаривали мои бабушка и дедушка, но я, думаю, справлюсь.
– Дай бог, чтобы он вообще был адекватен, этот русский. После стольких ранений вряд ли он заговорит на языке Толстого и Тургенева.
Вошли два военных полицейских для охраны, стали по углам допросной камеры. Перед столом в специальные пазы поставили металлический табурет и сразу же его прикрутили.
Вроде всё готово. По команде О'Кинли завели русского морского пехотинца, который, по мнению медиков, по состоянию здоровья мог уже адекватно отвечать на вопросы.
Было на что посмотреть – русский моряк был за два метра ростом, с широченными плечами и огромнейшими ручищами, скованными за спиной наручниками. Матрос был переодет в серый комбинезон техника, на груди виднелись окровавленные бинты, голова перевязана. Несмотря на пятна крови на бинтах и скованные за спиной руки, смотрел он весьма вызывающе. Следы страха или обречённости на лице отсутствовали. Пленный, не спрашивая разрешения, спокойно уселся на табурет и, вытянув ноги, игнорируя майора, с интересом уставился на переводчицу. Джина смутилась и даже немного покраснела от такого наглого взгляда.
– Джина, переведите ему, что сейчас с ним будет проведена беседа, и он должен воздержаться от попыток броситься на кого-либо в этой камере, иначе просто будет застрелен, и постараться дать исчерпывающие ответы на те вопросы, которые я ему буду задавать, – повернул голову к Вольф майор.
– Да не трудитесь, господин майор! Мой уровень знаний английского языка, полученный в советской средней школе, позволяет мне общаться с вами без переводчика, – сказал на неплохом английском, но с жутким акцентом, русский и, улыбнувшись, снова уставился на Джину. – Эх, такую бы на сеновал, да при свете свечки «Капитал» поштудировать! – высказался он в сторону переводчицы.
Вольф не совсем поняла смысла, но отчего-то снова покраснела.
– Как может простой морской пехотинец довольно неплохо говорить по-английски? – с удивлением переспросил О'Кинли, делая какую-то пометку у себя в блокноте.
– Преимущество обязательного среднего образования, – продолжал ёрничать морпех.
– Итак, мы с вами пока просто беседуем, без применения мер третьего уровня. Ну, если быть проще, то без пыток и остальной нецивилизованной ерунды. Вы готовы отвечать на мои вопросы?
– По мере моих знаний, майор.
– Потрудитесь добавлять господин майор или сэр, – желчно сказал О'Кинли.
– Да с какой стати?! Мы господ ещё в семнадцатом в расход пустили, а сэров у нас в помине не было! Мы же дикари! Так что кушайте, что дают, пока вам лося не пробили десантно-штурмового для поднятия духа! Могу назвать вас – товарищ майор! Вы не против?