Читаем Спящая красавица полностью

— Не знаю сколько, но, возможно, очень много... куда больше ста долларов, которые вы получаете за рабочий день.

— Откуда возьмутся такие деньги?

Он сообразил, что я пытаюсь у него кое-что выведать, и обозлился:

— Хорошо, обойдусь и без вашей помощи!

Повернувшись на каблуках, он пошел к гаражу.

У дверей меня ждал поверенный Эмерсон Литтл, совершенно лысый, с манерами и внешностью владельца похоронного бюро. Он протянул мне мягкую руку, но взгляд его был тверд.

— Вы немного опоздали, мистер Арчер.

— Знаю, крайне сожалею.

— Мне было довольно трудно удержать мистера Джека Леннокса на месте. Невероятный упрямец!

— Где же он?

— В доме с матерью. Сильвия Леннокс моя клиентка. Она согласилась вручить ему сто тысяч, только когда вы приедете. Я поддержал ее требование. Самым главным в этой операции является доставить домой ее внучку целой и невредимой. Деньги имеют второстепенное значение, однако мы не хотели бы выбрасывать их на ветер.

— То-то и оно. В каком виде деньги?

— Непомеченные банкноты по двадцать долларов в простой картонной коробке, как и требовали.

— Куда их надо доставить?

— Джек Леннокс не желает этого сообщать.

На непроницаемой физиономии Литтла появилась крайне раздраженная мина.

— Нам придется сделать все, что от нас зависит, невзирая на дополнительные трудности.

Он первым вошел в гостиную, где находилась Сильвия с семьей. Капитан Сомервилл сидел рядом с Элизабет, в.,згляд его был отрешенный и далекий.

Элизабет едва заметно улыбнулась мне, Джек Леннокс не пожелал даже взглянуть в мою сторону. Что касалось Мэриан, то она смотрела на меня, но не видела.

Из окон сильно несло нефтью.

Коричневая картонная коробка на полу у ног Сильвии привлекала к себе всеобщее внимание, словно бомба с часовым механизмом.

Сильвия Леннокс подняла руку.

— Подойдите ближе и сядьте возле меня, мистер Арчер.

Джек взорвался:

— Мы теряем время, мама!

— Постарайся, пожалуйста, успокоиться, мама все предусмотрела.—И обратилась ко мне: — Мой муж, то есть мой бывший муж хочет видеть вас и Джека у себя в Эл Ранчо, после того как вы доставите деньги. К сожалению, мне потребовалась его помощь, чтобы собрать их сегодня утром. Таким образом, Вильям стал заинтересованным лицом, а он из тех людей, кто не упустит возможности воспользоваться своими правами.

— Это не имеет большого значения,— вмешалась Мэриан Леннокс,—важно только одно — вернуть мою дочь. Все остальное пустяки.

Измученным взглядом она обвела поочередно всех собравшихся в комнате, словно персонально предупреждала каждого, что он не смеет ей противоречить.

— Я с вами вполне согласен! — заявил Эмерсон Литтл.

. Джек Леннокс приподнялся в кресле:

— Тогда почему же мы медлим?

Это было нервное сборище, придирчиво прислушивающееся к несказанным словам и невысказанным мыслям. До того как мы разошлись, я спросил у Сильвии Леннокс, не видела ли она накануне вечером человека в твидовом костюме или его компаньона.

— Когда они здесь были?

— Я не вполне уверен, что они приходили сюда. Но если приходили, то около восьми вечера.

— Я уезжала на обед. Возможно, их видел Тони Лэшмен. Скорее всего, вы найдете его у себя в комнате. Он надулся на весь свет.

— Надулся?

— Мне пришлось выставить его отсюда, он проявляет слишком большое любопытство к моим делам.

Она посмотрела на меня с хитринкой в глазах:

— Впрочем, вы ведь тоже ужасно любопытны, не правда ли?

Я не успел ей ответить, так как Джек Леннокс вскочил с кресла и трагическим голосом закричал:

— Давайте продолжим этот спектакль по дороге, хорошо?

Он был в коричневом пиджаке спортивного покроя, в оттопыренном кармане которого угадывался револьвер. Я отправился за ним. Покойник в твидовом костюме мог и подождать.

— Мы поедем в моей машине,— распорядился Леннокс.— В ней имеется телефон, который может нам пригодиться. Машину поведу я.

— Хорошо.

Он нетерпеливо рявкнул:

— Я не спрашиваю вашего согласия, просто уточняю намерения. Я бы предпочел поехать один, но по непонятной, мне причине моя мать настаивает, чтобы вы меня сопровождали. Вопреки моей Роле, ясно?

За его резкостью чувствовалась страшная напряженность. Я решил во что бы то ни стало отправиться вместе с ним.

— Яснее не изложишь,— заметил я.

Коробку с деньгами я положил между нами на сиденье. Леннокс выехал со двора, шины завизжали, наверно, хотели сказать его родне, что он переживает сильнее их всех.

Я молчал, пока мы ехали по старому шоссе на юг, потом спросил:

— Куда мы едем, мистер Леннокс?

— Сэндхилл Лейк, это между Пойнтом и Эл Ранчо.

— Нет ли на этом озере охотничьего клуба?

— Когда-то был. В давнишнее время мой отец был его членом.

Он проехал километра полтора, потом добавил:

— Именно там я и научился стрелять.

— Кто выбрал Сэндхилл Лейк?

После минутной паузы он пробормотал:

— Мне непонятен ваш вопрос.

— Вы или похититель выбрал Сэндхилл Лейк как место доставки денег?

— Он, разумеется.

— Какое совпадение, не правда ли?

— В чем совпадение?

Он был искренне удивлен, а я подумал, как много он выпил сегодня и как мало времени поспал за эту ночь.

Я пояснил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы