Читаем Спящая красавица полностью

— Я переживаю из-за куда более серьезных вещей, но мне прекрасно известно, что может сделать дурная слава с мальчиком и его семьей. Все это я пережила в свое время. Гарольд так и не смог стать прежним, да и я тоже.

— Что случилось с отцом Гарольда?

— Он работал инженером в компании «Леннокс Ойл». Естественно, он сразу же потерял работу и с большим трудом нашел другую. По последним сведениям о Роджере, он проживает в Техасе, в районе Гал Коуста... С другой женщиной,— горько добавила она.

— Вы разведены?

— Да, я дала Роджеру развод. Он отвернулся от собственного сына.

Она довольно долго молчала, потом снова заговорила:

— Роджер сейчас, должно быть, совсем старик, он на много лет старше меня. А я тоже не девушка!

— Мы все стареем. Когда я вчера увидел Гарольда в Пасифик Пойнте, он был с каким-то стариком в твидовом костюме. Старик был лысый, на голове и лице — шрамы от ожогов, похоже, что он сильно обгорел.

— Какой ужас! — вздохнула она.

— Ничего страшного в нем не было. Самый обычный маленький старичок, когда-то знавший лучшие дни. Вы когда-нибудь видели его вместе с Гарольдом?

— Нет.

— Может, вы догадываетесь, кто это такой?

— Не имею понятия. Только не отец Гарольда, если вы думаете об этом. Роджер высокий мужчина с густыми волосами и без всяких шрамов. Не говоря уже о том, что он ни за что не покажется публично рядом с Гарольдом.

Перед уходом я попросил у нее фотографию Гарольда, ожидая, что она откажет. Однако она разрешила мне ее забрать. Наверно, она понимала, что сына все равно разыщут и что я скорее, чем другие, привезу его к ней живым.

<p> <emphasis>Глава 25</emphasis></p>

Когда я проезжал через Сэндхилл Лейк, там было полно полицейских. Похоже, проводился ежегодный пикник сотрудников шерифа и прокуратуры. Я не остановился, потому что мне пришлось бы рассказать им о Гарольде Шерри, и прямиком направился в Сихорс Лейн. Элизабет сидела одна в казавшемся мне совершенно пустым доме. Она приветствовала меня довольно холодно и молча провела в просторную комнату, широкие окна которой были теперь сплошь покрыты пятнами нефти. Сквозь них мне удалось разглядеть, что отступающий прилив оставил пляж черным и блестящим, как будто на него была натянута клеенка.

— Где вы были? — спросила она тоном обвинителя.

— В Эл Ранчо.

— Вы выбрали странное время для поездки туда.

— Однако поездка оказалась удачной, хотя и не в том плане, как я ожидал. Ваша мать здесь?

— Она у себя в комнате. Очень расстроена.

— Из-за Джека?

— Естественно, это явилось для нее страшным ударом. А теперь еще пропал Тони Лэшмен. Я невольно думаю, не причастен ли он к случившемуся с Лорел? Наверно, и у мамы такие же мысли.

— Как он уехал?

— Скорее всего, просто ушел по берегу. У него нет машины.

— А где все остальные?

— Муж повез Мэриан в больницу к Джеку.

— Каково состояние вашего брата?

— Он выживет, вот все, что мне известно.— Она смерила меня холодным взглядом.— Не понимаю, где вы были, когда стреляли в Джека.

В ее голосе ясно слышалось негодование. Казалось, оно было направлено против всего мира. Перемена, которую я нашел в ней, наверняка произошла во всем семействе: один его член исчез, а другой ранен, и они чувствовали себя осажденными.

— Я видел случившееся в Сэндхилл Лейке с большого расстояния.

Пришлось объяснить Элизабет, как все это произошло.

— Я не видел того, как был ранен ваш брат, но почти уверен, что знаю человека, стрелявшего в него.

Я достал из кармана фото Гарольда Шерри и показал его Элизабет.

— Узнаете этого человека?

Она поднесла карточку к окну.

— Это ведь Гарольд Шерри, не так ли?

— Да.

— Я была уверена, что он что-то затеял. Явился ко мне в дом в Бей Эйре и принялся нести всякую чушь.

— Когда это было?

— На прошлой неделе.

— Ну а что же он все-таки говорил?

— Я предпочитаю вам не рассказывать.

— А я предпочел бы вообще сюда не приходить.

Сказав это, я осознал, насколько сам разозлился на

Элизабет. Мне с трудом удалось сохранить внешнее спокойствие. Прошлой ночью мы были близки не только физически. Однако утро и день нас разъединили, и мы винили друг друга в образовавшейся бреши.

— Вы можете совершенно спокойно уехать.

— Я не это имел в виду.

— А я это.

Я сел, глядя ей в лицо.

— Мы оба напряжены. Оба хотим вернуть Лорел. Это же главное, не правда ли?

Элизабет глубоко вздохнула.

— По-видимому, вы правы. Но где она?

— Я почти уверен, что Гарольд это знает.

— Тогда где же Гарольд?

— В этом и вопрос. То, что он наговорил вам на прошлой неделе, возможно, имеет к этому какое-то отношение.

Она уселась, изучая фотоснимок, будто это было зеркало, в котором можно увидеть все то, что она потеряла.

— Была ли у Гарольда привычка навещать ваш дом?

— Наоборот, я не видела его многие годы. Даже не знала, кто к нам пожаловал, пока он сам не назвал себя. Сейчас он выглядит гораздо лучше, чем когда был подростком. Но я убеждена, что по своей сути он прежний Гарольд.

— Что именно вы имеете в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы