Читаем Спящий сфинкс полностью

— Джейн тогда не разглядела его лица, — пояснила девушка, — поэтому нам ничего о нем не известно. И все же… — Она задумалась. — Несмотря на мои сегодняшние речи в защиту Торли, мне иногда кажется, что мистер Марш знает этого человека, только почему-то не хочет признаваться. Если вы найдете любовника этой женщины, вы узнаете, кто отравил ее!

— Вздор! — вдруг выкрикнул Меррик.

— Вздор?

— Если этот тип крутил с нею роман, — уверенно заявил Ронни, — зачем ему убивать? Любовник ничего не выигрывал в случае смерти Марго.

— Эта женщина раздражала его, и он убил ее, — предположила мисс Локи. — Или предмет ее чувств был семейным человеком, а она хотела женить его на себе. Вот он и отравил ее.

— Или это был какой-нибудь политикан, опасавшийся скандала! — Юноша не мог скрыть сарказма. — Может быть, это был мистер Этли?

— Да говорю же тебе!..

— Дорис! — осторожно, но решительно перебил юную леди Холден.

Все трое остановились.

Они уже миновали дом викария и часть высокой тисовой изгороди. Впереди замаячили огни «Уайдстэрз», в темноте даже можно было различить фасад с полукруглой лестницей, давшей дому это название.

— Дорис, что это вы сейчас говорили о Марго и о Нью-Бонд-стрит? — В мыслях майора уже начала вырисовываться картина смерти Марго. — Вы понимаете, что это может оказаться важным свидетельством? Ваши слова ведь могут оказаться правдой!

— О господи! — Дочь сэра Дэнверса побледнела. — Но ведь вы не выдадите меня?

— Конечно нет, — уверил девушку Дональд, выяснивший наконец причину ее беспокойства. — Я никому не выдам источника этой информации.

— Дон Угрюмо! — Во взгляде мисс Локи промелькнула жалость. — Силия… Силия никогда ничего не замечает. Она даже не догадывалась все это время о нас с Торли! Но неужели она не говорила вам, что эта женщина уже очень давно ходила к гадалке на Нью-Бонд-стрит? Там-то она, вероятно, и подцепила себе ухажера!

Холден вспомнил. Его возлюбленная действительно упоминала о визитах Марго к таинственной гадалке, за которыми обычно следовала целая череда ссор с мужем.

— Гадалка? — произнес он вслух. — Вроде бы некая мадам?..

— Да. Мадам Ванья. Нью-Бонд-стрит, 566. Только в этом доме, если хотите знать, нет никакой мадам Ванья. Так что «гадание» оказалось враньем!

— Прошу прощения?

— Враньем, Дон Угрюмо, обыкновенным враньем! — Дорис сердито топнула ножкой. — Просто там любовники встречались, чтобы избежать огласки! В квартире несуществующей гадалки. И никто ни о чем не догадывался! Вот так в наше время можно… — Девушка взглянула на Ронни и осеклась. — Не знаю, насколько правдивы все эти слухи, — проговорила она смущенно. — Я просто пересказываю их вам, вот и все.

— Тогда последний вопрос, Дорис. — Видя состояние юноши, Дональд успокаивающе опустил руку ему на плечо. — Вы сказали, что вы и мистер Марш… — («Спокойно, Ронни!») — давно собирались пожениться. Так?

— Да… Я на это надеялась. — Глаза девушки вдруг погрустнели.

— Что ж, в вашем желании нет ничего удивительного, раз уж Марго была влюблена в своего загадочного незнакомца. Но почему же нельзя было прийти к компромиссу? В конце концов, в наше время разводы уже не вызывают скандалов в обществе.

Мисс Локи снова воспрянула духом, в сотый раз бросившись на защиту избранника:

— Торли считал себя обязанным заботиться об этой женщине. Я называю его принципы донкихотством и даже глупостью, но изменить ничего не могла. Да что толку болтать? Она умерла, и теперь это не имеет значения.

— Послушайте, Дорис! — задумчиво произнес Холден.

— Д-да?

— Я не осмелюсь давать вам советы, но своим легкомысленным поведением вы можете навредить себе. Возможно, вам следовало бы прислушаться к увещеваниям отца. — Дональд похлопал Меррика по плечу. — Во всяком случае, подумайте о моих словах. Хорошо?

— Спасибо, Дон Угрюмо, — иронически поблагодарила собеседница и тут же выпалила: — А знаете, какая у меня идея? Если на Нью-Бонд-стрит не осталось никаких следов, вы все равно узнаете, кто отравил ее!

— Каким образом? — осведомился майор.

— Эта женщина, как никто другой, обожала вести дневники. Она не могла спокойно пройти мимо чистого листка бумаги, не нацарапав на нем очередного душевного излияния. Или, например, я не удивлюсь, — Дорис разгорячилась не на шутку, — если вы обнаружите у нее под кроватью целый сундук с ядами и прочей подобной чертовщиной. Что-нибудь обязательно отыщется, я не сомневаюсь!

— Хорошо, Дорис, — успокаивающе кивнул Дональд. — А сейчас, если вы позволите…

— Дон Угрюмо! — Мисс Локи от неожиданности растерялась. — Вы не можете просто развернуться и уйти.

— Простите, Дорис, — отозвался Холден. — Я не могу объяснить, но меня ждет чрезвычайно срочное дело.

— А я говорю, вы не можете уйти просто так! — настаивала девушка. — Вот же наш дом!

— Знаю, но мне нужно…

— Вам нужно зайти к нам и выпить чего-нибудь, — категорично заявила собеседница. — Смотрите, вон и отец вышел! Он видел вас, так что теперь не отвертитесь.

Отвертеться было действительно трудно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Похожие книги