Читаем Спящий сфинкс полностью

— Пошел домой. Мы с ним возвращались домой и встретили Ронни. Отец почему-то решил, что я предпочитаю общество Ронни, и оставил нас. — Девушка насупилась. — Я считаю, он поступил грубо и неделикатно.

— Грубо?! — воскликнул Меррик. — Как ты можешь так говорить об отце?! Грубо! Скажешь тоже!

Но Дорис трудно было сбить с толку. Сейчас ее интересовали только слова Холдена.

— Дон Угрюмо, а здесь правда происходит что-то необыкновенное?

— Послушайте, Дорис, я не буду лгать вам, убеждая, что здесь не совершается ничего необычного, — отозвался Холден. — Но я надеюсь, вы достаточно благоразумны, чтобы пойти домой. — И, чувствуя назревающий мятеж, он прибавил: — Если хотите, я могу немного проводить вас. Мне нужно серьезно поговорить с вами.

На самом деле сказать майору было нечего. Мысли его кружились вокруг Силии и гробов, раскиданных по полу в склепе. Однако эта фраза была единственным выходом из положения.

— Ну… Раз такое дело, то пойдемте! — согласилась мисс Локи.

В неожиданной и странно настороженной тишине все трое двинулись по дорожке вокруг церкви к шоссе. Тропинка через луга существенно сокращала расстояние до «Уайдстэрз».

Холден шагал между молодыми людьми, разделяя их, как стена. Дону даже казалось, будто он слышит биение их сердец.

— Дорис, — осторожно начал Дональд, — сегодня на закате вы выражали намерение поднять бунт. И я должен признать, вы сдержали слово.

— Сдержала? Разве? — жалобно проговорила девушка. — Мы с Торли все равно собирались пожениться. Во всяком случае, как только… Думаю, вы понимаете!

Холден послал ей предостерегающий взгляд.

— А сегодня вечером я просто попыталась ускорить события, — оправдываясь, произнесла мисс Локи.

— Скажите, Дорис, что вы теперь думаете о Торли Марше? — поинтересовался Холден.

— Что он просто прелесть!

— Ха! Ха! Ха! — не выдержал Ронни. Потом юноша внимательно посмотрел на Дональда: — Как вам это нравится, сэр? Из слов Дорис я понял, что ее упитанный ухажер сначала лупил свою жену, а потом и вовсе отравил ее. И после этого она называет своего ловеласа «прелестью»!

— Дон Угрюмо, не могли бы вы заткнуть рот этому злопыхателю, пока я не закончу? Кстати, если уж на то пошло, Торли ни в чем подобном не виноват!

— Ха! Ха! Ха! — раздалось ей в ответ.

— Послушайте, я обращаюсь к вам двоим — перестаньте ссориться! — вмешался Холден.

После короткой заминки все продолжили путь. «Что сейчас делается в склепе?» — напряженно размышлял Дональд.

— Я… Я люблю его! — внезапно заявила Дорис. — И все же Торли разочаровал меня сегодня.

— Почему, Дорис? — ровным голосом спросил майор. («Спокойно, Ронни!») — Почему?

— О нет, вовсе не из-за мнимых избиений этой женщины. Торли никогда ее не бил. — Глаза девушки засияли. — Но я бы скорее восхищалась им за это!

— Это с чьей стороны посмотреть, — заметил Холден.

— Если бы меня поколотили, я бы восприняла трепку спокойно. — Мисс Локи метнула быстрый взгляд на Ронни через плечо майора. — А вот у тебя вряд ли хватило бы смелости отлупить меня. Нисколечко в этом не сомневаюсь!

— Ну и напрасно! — резко бросил юноша, высовываясь из-за плеча Холдена с другой стороны.

— Эй, перестаньте! — снова вмешался тот.

Ситуация действительно перестала быть смешной, потому что бескровное лицо юноши еще больше побледнело и начало подергиваться, а в его голосе Дональд ясно слышал опасные нотки, какие майору не раз доводилось слышать в голосах взрослых мужчин, и означали они решимость.

— Вы сказали, Дорис, что мистер Марш разочаровал вас сегодня, — напомнил Холден.

— Да. Когда его начали осыпать гадкими вопросами, я решила, что он сейчас сотрет всех в порошок. Но Торли этого не сделал. А мне он всегда казался похожим на брокера с Уолл-стрит из моего любимого фильма…

— Опять кино! Ну хоть вы скажите, сэр… — не выдержал Ронни, заранее состроивший трагическую мину.

— Эй, полегче! — огрызнулась Дорис.

Но Меррик не унимался:

— Приводишь ее в кинотеатр, а на экране какой-нибудь здоровенный «шкаф» крушит все на своем пути, как дикарь с Борнео. И что вы думаете? Она закатывает глаза, вздыхает и тает от восторга. Между прочим, в реальной жизни этого крутого пария слуги просто спустили бы с лестницы.

— Речь, достойная отпрыска лорда Сигрейва! — съязвила девушка.

Они подошли к бордюру шоссейки. Парочка не прекращала перепалку, а Холден все раздумывал, как бы повежливее откланяться. Но тут слова, нечаянно оброненные мисс Локи, заставили майора насторожиться.

— Знаешь, Ронни, что больше всего меня бесит? Во всем виновата эта женщина!

— Как это? — Глаза юноши изумленно распахнулись.

— Помнишь, я тебе когда-то говорила, что Марго Марш сходит с ума по какому-то незнакомцу?

— По тому красавчику средних лет, с которым Джейн Паултон застукала ее однажды на Нью-Бонд-стрит?

«А вот это новость!» — подумал Холден.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Тьма после рассвета
Тьма после рассвета

Ноябрь 1982 года. Годовщина свадьбы супругов Смелянских омрачена смертью Леонида Брежнева. Новый генсек — большой стресс для людей, которым есть что терять. А Смелянские и их гости как раз из таких — настоящая номенклатурная элита. Но это еще не самое страшное. Вечером их тринадцатилетний сын Сережа и дочь подруги Алена ушли в кинотеатр и не вернулись… После звонка «с самого верха» к поискам пропавших детей подключают майора милиции Виктора Гордеева. От быстрого и, главное, положительного результата зависит его перевод на должность замначальника «убойного» отдела. Но какие тут могут быть гарантии? А если они уже мертвы? Тем более в стране орудует маньяк, убивающий подростков 13–16 лет. И друг Гордеева — сотрудник уголовного розыска Леонид Череменин — предполагает худшее. Впрочем, у его приемной дочери — недавней выпускницы юрфака МГУ Насти Каменской — иное мнение: пропавшие дети не вписываются в почерк серийного убийцы. Опера начинают отрабатывать все возможные версии. А потом к расследованию подключаются сотрудники КГБ…

Александра Маринина

Детективы