Читаем Спичка полностью

Садовники снова принялись копать, останавливаясь лишь затем, чтобы с любопытством поглядеть на пруд. Вместо регулярного включения и выключения фонтанов, к чему они привыкли, струи вдруг начали подниматься и спадать быстро и без всякой системы — раньше они такого не видели. Картина получалась мрачная и вызывала смутную тревогу, гладкая поверхность пруда стала серой и покрылась рябью.

— У старика, должно быть, трудный день.

— О чем ему беспокоиться? Брось, парень. Мне бы его деньги — я бы танцевал на улицах!

Центральные четыре струи резко опали, как если бы кто-то стукнул кулаком по выключателям на панели управления. Садовники взглянули на пруд и снова взялись за свои лопаты. Джоэл повернул кресло и отвернулся от окна, за которым сверкал пруд с фонтанами. Фонтаны ФБТ были предметом его особой гордости. Управляя переключателями, Джоэл чувствовал себя так, как если бы властвовал над континентами, которые представляли фонтаны: Европа пробуждалась к жизни по мановению его руки, и Южная Америка находилась под его жестким контролем. Северная Америка билась, как сердце принадлежащего ему могущественного королевства. Казалось, даже Азия находится под его властью. Джоэл представлял себя королем, командующим целым миром. Но сейчас он просто устал.

Опять заныло в груди. Джоэл не мог постичь, что произошло в том убогом маленьком гараже. Сюзанна должна была покаяться. Она должна была умолять, чтобы он забрал ее оттуда. А вместо этого Сюзанна просила его понять! Как будто ему было дело до таких ничтожных вещей.

Мысли Джоэла прервало жужжание внутреннего телефона: секретарь сообщил о приходе Кэла. Джоэл выпрямился в кресле и притворился, будто его внимание всецело занято лежащими на столе бумагами. Ему не хотелось, чтобы Кэл заметил его переживания. Не то чтобы Джоэл не доверял Кэлу — напротив, он относился к нему с полным доверием: Кэл был похож на сына, которого у Джоэла никогда не было, — ловкий, честолюбивый и столь же безжалостный, как и Джоэл в его годы. Но главный принцип сохранения власти — не показывать своих слабостей никому, даже самым близким.

— Я должен лететь в Рио на следующей неделе, — сказал Кэл после того, как они обменялись приветствиями. Он взял чашку кофе у секретаря Джоэла и, сидя в удобном кресле напротив стола, стал посвящать Джоэла в свои переговоры с бразильцами.

Джоэл слушал, придирчиво рассматривая внешний вид Кэла. Молодой человек был одет согласно профессиональным стандартам ФБТ: темно-синий костюм, белая рубашка, шитая на заказ, и шелковый галстук. Его ногти были отполированы до блеска, волосы коротко подстрижены. Джоэл всегда считал, что белая прядь в волосах Кэла была слишком броской, но не мог ставить это ему в вину. В общем и целом Кэл выглядел безукоризненно, нечего даже и сравнивать его с тем длинноволосым головорезом, который увез его дочь на своем мотоцикле, — да еще претендующим на ближайшее родство с Элвисом Пресли. Джоэл впадал в ярость при воспоминании о том, насколько унизила себя Сюзанна, связавшись с подобной персоной.

Обсуждение подошло к концу. Джоэл постучал по краю одной из папок на столе.

— Я велел нашей службе безопасности навести справки о Сюзанне, — осторожно сказал он, — и вчера виделся с ней.

Кэл сжал челюсти, никак больше не отреагировав на это сообщение. Его самообладание встревожило Джоэла — сам-то ом не мог контролировать себя, как обычно. Но возможно, его тревога была вызвана чем-то другим — каким-то смутным желанием защитить свою несчастную дочь, к которой Кэл относился с едва скрываемой враждебностью. Эта мысль взбесила его, и голос Джоэла окреп.

— Ей со своим хулиганом удалось найти достаточно наивного человека, который сделал заказ на их нелепую машину, — торговца электроникой в Долине. Это малый бизнес без прочного положения.

— Понятно. — В комнате воцарилась тишина. Чашка Каэа тихонько звякнула о блюдце. — Из того, что вы мне рассказали, следует, что у них ненамного больше профессионализма, чем у ребят, торгующих прохладительными напитками. — Кэл передвинулся в кресле, и кожаная подушка мягко скрипнула. — Любители часто попадают впросак, когда начинают вести дела друг с другом.

Реакция Кэла была точно такой, как ожидал Джоэл, но он все еще не мог подавить в себе чувство беспокойства.

Кэл продолжил:

— Если их дело столь незначительно, то малейшая неудача может оказаться губительной. Например, с тем парнем, что заказал у них эту игрушку. Если он откажется от нее, им уже не оправиться.

— Если он откажется.

— Трудно представить себе, что кто-то в его положении упустил бы шанс вести дела с ФБТ.

Кэл наконец высказал эту идею, уже продуманную Джоэлом. И его удивила стремительность ответа босса.

— Нет. Я не хочу, чтобы мы вмешивались. Никакого вмешательства — ты понимаешь, о чем я?

У Кэла дрогнул мускул под подбородком.

— Я несколько удивлен.

— Это потому, что мы немного по-разному смотрим на это дело. Например, ты не понимаешь, как несчастна Сюзанна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее