— Ифа, — успокаивает меня он, крепко сжимая мои плечи, — она не утонула. Все хорошо.
— Да, — соглашаюсь я. — Он спас ее. Но что, если…
— Никаких «если». Гости уже в шатре. Все идет идеально, поверь мне. Иди туда и делай то, что умеешь лучше всего. — Фредди всегда умел меня успокаивать. — Это незначительный промах. В остальном все прекрасно.
— Но все не так, как я представляла, — говорю я ему. — Так тяжело со всеми этими гостями, они разбредаются по острову. И те парни вчера со своими ужасными играми. А теперь все повторяется…
— Праздник почти закончился, — решительно отвечает Фредди. — Тебе осталось пережить всего несколько часов.
Я киваю. Он прав. И я знаю, что мне надо взять себя в руки. Мне нельзя расклеиваться, не сегодня.
Сейчас. Вечер свадьбы
Теперь они могут разглядеть его — Фредди, который спешит к ним так быстро, как только может. В руке он держит факел, и ничего более зловещего. Свет их факелов выхватывает бусины пота на бледном лбу Фредди, когда он подходит ближе.
— Вернитесь в шатер, пожалуйста! — кричит он, задыхаясь. — Мы позвонили в полицию.
— Что? Почему?
— Официантка немного пришла в себя. Она говорит, что видела там кого-то еще, в темноте.
— Надо его послушаться! — кричит Ангус остальным, когда Фредди уходит. — Дождемся полицию. Это небезопасно.
— Нет, — кричит Феми. — Мы зашли слишком далеко.
— Ты правда думаешь, что они
— Ну так тем более. Это небезопасно…
— А не делаем ли мы поспешных выводов? — кричит Феми.
— В каком смысле?
— Он сказал, что она
— Но если так, — настаивает Ангус, — то это значит…
— Что?
— Ну, если в деле замешан кто-то еще, то это значит, что это… не несчастный случай.
Он не может заставить себя произнести слово, но оно все равно повисло в воздухе.
Они крепче держат факелы.
— Это можно использовать как оружие! — кричит Дункан. — Если уж на то пошло.
— Да, — соглашается Феми, расправляя плечи. — Мы против него. Нас четверо, а он один.
— Стойте, а кто-нибудь видел Пита? — внезапно спрашивает Ангус.
— Что? Черт… нет.
— Может, он ушел с тем Фредди?
— Не ушел, Фем — отвечает Ангус. — И он правда съехал с катушек. Черт…
И они начинают кричать:
— Пит!
— Пит, дружище, ты там?
Ответа нет.
— Боже… ну, я не собираюсь искать еще и его, — раздражается Дункан, его голос слегка дрожит. — Он уже не первый раз в таком состоянии. Сможет о себе позаботиться. Все будет хорошо.
Остальные догадываются, что Дункану тяжело дается эта уверенность. Но они не станут продолжать этот разговор. Им тоже хочется в это верить.
Ранее тем же днем. Джулс. Невеста
Ифа сотворила настоящую магию в шатре. Здесь тепло, несмотря на усиливающийся на улице промозглый ветер. Через вход я вижу, как мерцают зажженные факелы, а крыша шатра время от времени вздымается и мягко опускается, изгибаясь от ветра. Но это только добавляет уюта. Воздух благоухает от ароматических свеч, лица гостей в их свете кажутся розовыми, раскрасневшимися от здоровья и молодости — даже если истинная причина заключается в алкоголе и пронизывающем ирландском ветре. Это все, чего я только могла бы пожелать. Я смотрю на гостей и вижу это на их лицах: благоговение перед нашим праздником. И все же… почему я чувствую себя такой опустошенной?
Похоже, все уже забыли о безумной выходке Оливии; такое чувство, что это произошло в другой день. Они жадно глотают вино… становясь все громче и оживленнее. Атмосфера дня вернулась на круги своя, все идет по выстроенному плану. Но я не могу забыть. Когда я думаю о выражении лица Оливии, о том умоляющем взгляде, когда она пыталась что-то сказать, волосы встают дыбом.
Тарелки убраны, практически каждая вылизана дочиста. Алкоголь вызвал у гостей сильный голод, а Фредди по-настоящему талантлив. Я была на стольких свадьбах, где мне приходилось запихивать в себя резиновую куриную грудку и овощи, как в школьных столовых. А сейчас мы ели нежнейшую баранину, которая таяла на языке, с пюре, благоухающим розмарином. Идеально.
Настало время поздравительных речей. Официанты разносят по шатру подносы с Боллинже для тостов. Живот сводит при мысли о том, что я выпью шампанского, меня и так слегка подташнивает. Я и так уже слишком много выпила, чтобы соответствовать тому образу, что вызвал восхищение гостей днем, и чувствую себя странно, развязно. Из головы не уходит та черная туча, повисшая на горизонте, когда я приветствовала гостей.
Раздается стук ложки о бокал:
Болтовня в шатре стихает, сменяясь послушной тишиной. Я чувствую, как настроение в комнате меняется. Лица поворачиваются к нам — к главному столу. Представление вот-вот начнется. Я меняю выражение лица на радостное предвкушение.
Затем огни в шатре замерцали и погасли. Мы погружаемся в сумрак, который соответствует угасающему свету снаружи.
— Прошу прощения, — говорит Ифа с задней части шатра. — Это все из-за ветра. Электричество здесь ненадежное.