Читаем Список Ханны полностью

— Что я займусь этими фресками.

По его довольной ухмылке она поняла, что он знал заранее ее ответ.

— Но мне это неприятно, — добавила она многозначительно.

<p>Глава 16</p>

Япровел замечательный уик-энд с Ричи и Стефани. Максу исполнилось девять, и мы отпраздновали его день рождения, засидевшись надолго после того, как его шумные друзья разошлись по домам. Закончили обед десертом — оставшимся тортом и мороженым по желанию виновника торжества.

После приятного уик-энда новая неделя началась неплохо. В среду утром после тренажерного зала я явился на работу, где меня ждал сюрприз.

Линда предупредила, что в кабинете меня ждет Уинтер Адамс.

— Ничего, что я провела ее туда? — неуверенно спросила она.

— Все в порядке, — заверил я.

Уинтер стояла посреди комнаты и улыбнулась при моем появлении. На столе я увидел большую тарелку, полную свежих круассанов.

— Знаю, это невежливо — являться без предупреждения, но надеюсь, что ты не станешь возражать.

— Наоборот, польщен.

Я действительно был рад ее видеть, хотя не ожидал ничего подобного.

Она сделала шаг навстречу, я тоже, не зная, впрочем, что делать дальше. Когда она приблизилась, я нагнулся и поцеловал ее в щеку. Для многих такой поцелуй ничего не значил, но для меня после долгого периода моего затворничества и это было много. Кажется, в такой ситуации мой довольно формальный поцелуй выглядел уместным.

— Давно о тебе ничего не слышно, — сказала она, — вот и подумала, заскочу порадовать тебя и твоих помощников свежей выпечкой.

Я уловил нотки растерянности и понял, что она тоже испытывает неловкость, смущаясь своей смелости.

— Я ценю, и другие тоже оценят. Спасибо.

— Не стоит благодарности.

Она подошла к столу, и я увидел, что она принесла с собой бумажный пакет, откуда достала стопку бумажных тарелок, салфетки, несколько маленьких упаковок с джемом и квадратные кусочки масла в фольге.

— Спасибо, Уинтер. Это очень щедро.

Она наклонила в ответ голову, на лице играла улыбка.

— Мне приятно вас угостить. Но не буду больше мешать, знаю, что ты занят, да и мне надо вернуться в кафе. Моя помощница Аликс, как ты знаешь, беременна. Мы теперь стараемся разделить ее обязанности. Прихожу на работу рано. Кстати, хотела сказать, что думала о тебе все это время. — Она отвела глаза в сторону, я заметил, что ее руки слегка дрожали от волнения, когда она расставляла на столе тарелки.

— Спасибо еще раз, — некстати повторил я, не зная, что ответить.

— Твоя медсестра сказала, что у тебя сегодня напряженный день, поэтому я исчезаю.

Она взяла свою сумку, надела на плечо и направилась к двери.

— Приятного аппетита.

Я пошел проводить.

— Могу я позвонить тебе позже?

Она подняла голову, на губах расцвела неуверенная улыбка.

— Буду очень рада.

И на прощание легонько пожала мой локоть. Я стоял, как приклеенный, обдумывая причину ее прихода. Прошло две недели после нашего последнего разговора с Уинтер. И я уже не надеялся на романтические отношения.

Они с Ханной были больше чем кузины, они дружили. Я боялся, что наша общая любовь и восхищение Ханной всегда будут мешать развитию романтических отношений. Может быть, я ошибался, но ведь ни одна искра не проскочила между нами, да простят меня за шаблонное изречение. Ни намека на взаимное влечение.

Я взял тарелку с круассанами и пошел в маленькую комнату отдыха для сотрудников. Туда заглянула Линда.

— А ты будешь? — спросила она.

— Позже.

Я не привык плотно завтракать и отложил себе один круассан на потом.

— Это была кузина Ханны. — Я счел нужным объяснить.

— Она представилась.

Я поставил тарелку на стойку рядом с микроволновой печью.

— Это было очень мило с ее стороны, не так ли?

Линда избегала смотреть на меня.

— Что это с тобой?

Я увидел, что она улыбается.

— Уинтер пришла не потому, что захотела быть доброй и милой, понимаешь? Ей интересен ты.

— Я? — Я сделал вид, что не понял, даже приложил руку к сердцу, стараясь показать, что сама идея кажется мне абсурдной.

— Да, это было очевидно, хотя она и пыталась скрыть.

— Ты скажешь, — усмехнулся я.

— Ты собираешься пригласить ее на свидание? Я пока не думал об этом.

— Не знаю. А что ты думаешь?

Я хотел услышать ее мнение, она работала со мной с самого начала моей практики. Линда поддерживала меня во время болезни Ханны. Как говорил про нее Ричи: надежна, как скала. По возрасту она была ближе к моей матери. Впрочем, когда я каждую неделю разговаривал со своими родителями, живущими в Аризоне, я не обсуждал с ними такую щекотливую тему, как встречи с женщинами.

— Что сказать? — задумалась Линда. — Я как-то не уверена. Тебе нравится Уинтер?

— Кажется, да. — Я тоже не был уверен.

Она сдвинула брови.

— Что-то не слышу энтузиазма.

— Я просто не знаю ее настолько хорошо, чтобы мог определить точнее.

— Понятно. Тогда вопрос: а ты хочешь узнать ее лучше?

Вот на этот вопрос ответить легче.

— Я бы не возражал.

Это было правдой. В крайнем случае мы с ней можем подружиться.

— Тогда начинай. Мяч на твоей стороне, твоя очередь перебросить на ее сторону.

Я и сам понимал, что, если на этот раз не проявлю инициативы, я больше никогда не услышу об Уинтер, несмотря на родственные связи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги