Читаем Список Ханны полностью

— Не хочу, уж простите, — мгновенно ответил я без колебаний.

— Я бы еще могла вписать туда кораблик. Была мысль, жалею, что не так сделала.

— Увы, мне не понравилось бы и с корабликом.

— А Харви понравилось… Ну, насколько вообще что-то может нравиться Харви.

Кажется, она говорит о собаке или кошке. Я вспомнил, что она держит несколько кошек. Не думал, что о произведении искусства можно советоваться с домашними любимцами.

— Харви — это ваш кот?

— Харви — это мой сосед, у него утонченный вкус.

Это был камень в мой огород. Я вспомнил, она говорила об этом Харви, когда я первый раз позвонил.

— Не сомневаюсь, но ведь не в его офисе вы будете рисовать фрески.

— Очень жаль, — пробормотала она.

— Но при удобном случае вы можете предложить вашу морскую сцену другому клиенту.

Вместо ответа, она пожала плечами и направилась к выходу.

Я пошел за ней, тоже не желая продолжать разговор. Меня не интересовал ее сосед. Как и его мнение. В моем офисе я решаю, что должно быть нарисовано на стенах, а мне не хотелось, чтобы дети, которые придут на прием, смотрели на ее рыб.

— В понедельник я представлю вам эскизы на тему джунглей.

Она стремительно покинула мой кабинет.

Я ощутил укол совести, потому что, по правде говоря, мое отношение к ее рисункам было предвзятым. Просто эта женщина была слишком необычной, слишком непредсказуемой, сумасбродной, в моем понимании. В любом случае мой долг перед Ханной я выполнил. И теперь могу сосредоточить свои усилия на Уинтер и Линн.

Надо позвонить Уинтер и поблагодарить ее за круассаны. Подождав, когда все сотрудники уйдут домой, я закрыл дверь в кабинет.

К своему удивлению, я почувствовал нечто вроде приятного волнения. Пытался представить, куда будет уместно ее пригласить. Линн я пригласил пообедать в ресторан, и все прошло прекрасно. Но не приглашать же Уинтер в ресторан, она сама там работает, и это будет похоже на продолжение работы. Да еще будет все время сравнивать. Нет, надо что-то другое.

Я позвонил Уинтер по мобильному телефону, она ответила почти сразу.

— Это Майкл. Хотел еще раз поблагодарить тебя за круассаны… — начал я.

— Не стоит благодарности.

Мне показалось, что она рада моему звонку, и это обнадеживало.

— Круассаны быстро разобрали, мне еще повезло, что я успел схватить один.

— Круассаны всегда в большом количестве в известном тебе кафе, — поддразнила она.

Я понял, что существует опасность неуместного флирта, и вовремя остановился.

— Я надеялся, что мы можем увидеться снова.

— Конечно. Когда?

— Как насчет воскресенья? — вырвалось у меня, хотя я понятия не имел, что мы будем делать.

— Что ты предлагаешь?

— Ну… — Я подумал немного. — Если погода позволит, можно прокатиться на велосипедах.

Когда-то мы с Ханной любили велосипедные прогулки. И снова защемило в груди, но на этот раз быстро отпустило, и я удивился, что воспоминания уже не ранят так сильно, как раньше.

— Но у меня нет велосипеда, — сказала она с сожалением в голосе.

— Не беспокойся. У меня есть в гараже велосипед Ханны.

Наверное, Уинтер не будет возражать.

— Согласна, почему бы и нет? Но предупреждаю — я уже несколько лет не садилась на велосипед.

— Ты быстро освоишься, — заверил я, — навыки никогда не исчезают.

— Хорошо, если так.

Я уже придумывал, куда нам поехать. Мы еще поболтали несколько минут, и, когда я собирался уже повесить трубку, она сказала:

— Я рада, что ты позвонил.

— Я тоже.

И это было правдой. Как дальше будут развиваться наши отношения, станем ли мы близкими друзьями, останемся ли в приятельских отношениях, вступим ли в романтические и не перерастут ли они постепенно в любовные, я не знал, но был готов принять любой вариант.

Что будет, то будет.

<p>Глава 17</p>

— Придется надеть шлем? — спросила Уинтер.

— Таков закон в нашем округе, — объяснил я.

Она замерла в нерешительности, явно сомневаясь в целесообразности предстоящего приключения. Да и я тоже, по правде говоря. Идея уже не казалась такой удачной. К тому же она явилась в совершенно неподходящем для велосипедной прогулки брючном костюме. Брючины, расширяющиеся книзу, наверняка накрутятся на цепь. Но когда я это заметил, было поздно переодеваться. Я нашел в гараже пару металлических зажимов и заколол ими избыток ткани. На ногах Уинтер были неуместные шлепки с висюльками из хрустальных шариков. Я нашел велосипедные туфли Ханны и предложил ей поменять обувь — их размеры почти совпадали.

Посадив ее на велосипед, я походил рядом, чтобы она освоилась, и через несколько минут, убедившись, что она прилично держит равновесие, решил, что можно отправляться в путь. Мы покатили вниз по дороге.

— Как ты? — спросил я.

— Замечательно.

Все-таки прежде, чем выехать на шоссе, мы объехали вокруг квартала.

Ханна отлично каталась, но, напомнил я себе, не стоит их сравнивать. Надо ценить самоотверженные усилия Уинтер, она пошла мне навстречу, хотя могла отказаться. Я надеялся, что, освоившись в седле, она начнет получать такое же удовольствие от велосипедной прогулки, какое всегда получал я. Это мой любимый вид спорта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги