Читаем Список Ханны полностью

Этот человек нетерпеливо перешел к делу, и ей будет трудно с ним договориться о взаимной услуге. Это и было то условие, о котором она говорила ему на прошлой неделе. Она достала из сумки туго свернутую трубочку бумаги с рисунком, при этом размышляя, как перейти к делу.

Доктор Эверетт нетерпеливо сорвал резинку с рулона и развернул эскиз на своем столе. Закрепил оба конца и отступил, чтобы оценить.

— Но животные у вас все-таки в клетках, — поморщился он недовольно. Взглянул на нее и еще больше нахмурился.

— Вы сказали, что хотите видеть животных зоопарка, я и нарисовала. — Она пыталась сдержать злость. — Видите, горилла?

— Почему она в клетке?

— Вы давно были в зоопарке?

Она не любила, когда животных запирают в клетки, и поэтому ей сразу не понравилась тема зоопарка.

— Я сказал, что хочу видеть животных, которых можно видеть в зоопарках. — Он повторил нетерпеливо, как будто она плохо слышала. — Я не просил вас рисовать зоопарк. Вы воспринимаете все слишком буквально.

— Но я не могла нарисовать их без клеток.

Она была бы рада так сделать, но ведь он хотел этого сам и даже ткнул ее носом в прошлый раз, что она должна выполнить именно его указания. Очевидно, он опять недоволен, наверное, даже обиделся. Может быть, тоже не любит зоопарки?

— Но я же говорил о джунглях.

— Но вы говорили: животные из зоопарка, — возразила она. — Я могу убрать решетки. Без них вас устроит рисунок?

Он принялся со вниманием рассматривать эскиз.

— Устроит, — вывел резюме и добавил: — Вы определенно талантливы.

По его тону она не могла решить, принимать его высказывание как комплимент или обидеться.

— Благодарю.

Пусть это будет комплимент.

— Когда начать?

Теперь ей не терпелось обговорить условия. О цене они уже договорились, хотя она ему намекнула, что обычно берет в два раза больше.

— Если можете — прямо на этой неделе.

— Отлично. Но…

— И сколько вам понадобится времени, чтобы закончить проект?

Мэйси не попалась на удочку. Он хотел как можно скорее от нее избавиться, это ясно. Скорее начнет — скорее закончит и уберется прочь. Что ж, она тоже не расположена пробыть дольше в его обществе.

— Самое большее — пара недель.

Она перешла к теме, которая ее занимала больше всего.

— Если помните, я говорила о своем особом условии, из-за которого я в два раза снизила цену. — Она опять многозначительно подняла вверх указательный палец, но, увидев его взгляд, быстро опустила. — И вы должны помнить, что это связано с одолжением.

При этих словах он, конечно, мгновенно нахмурился.

— Я могу закончить дней за десять, — поменяла она тактику.

— Что за одолжение? — Сарказм был вполне заметен.

— Посмотреть одного пациента.

— Ах вот так.

— Да, вот так.

Он открыл верхний ящик стола и вынул чековую книжку.

— Даю аванс в пятьдесят процентов.

— Спасибо. — Она и надеялась на аванс.

Он сел и стал выписывать чек. Поколебавшись, она выпалила напрямую:

— Вы ведь ездите по вызову? Ну, когда доктор приезжает к больному и ставит диагноз, а больному не надо никуда тащиться из дома.

Он вздохнул.

— Не надо мне объяснять, что такое визит на дому.

— Я так и знала. — Она широко улыбнулась. — Так вы выезжаете на дом?

— Нет, я этим не занимаюсь.

— Но могли бы? — Она еще надеялась.

— Нет.

— Но разве не лучше осмотреть больного, когда он в домашней, привычной для себя обстановке, не нервничает и не устал?

— Смотря какой случай.

— Разве так не легче для вас определить болезнь?

— Не всегда. Существуют обследования, анализы, их нельзя провести на дому.

— Но вы можете их назначить, верно?

— Скажите, есть причина для ваших расспросов? Вы хотите, чтобы я посмотрел вашего знакомого?

— Да… — Она раздумывала теперь, как его убедить, и не спешила, чтобы получше аргументировать просьбу.

— Я не посещаю больных на дому. Никогда, — отрезал он, чтобы прекратить разговор.

— Но ведь могли бы.

— Нет. Это противозаконное действие, запрещено страховой компанией, поэтому давайте закончим разговор.

— О…

Он закрыл чековую книжку и убрал ее в верхний ящик стола.

— Что, если мы договоримся?

— Неуместное предложение. Как я уже сказал, моя лицензия запрещает мне визиты на дому, сколько бы мне ни заплатили.

Она закусила губу и зашла с другой стороны:

— У меня есть друг, которого надо посмотреть.

— Но почему именно дома?

— Потому что он болен, но отказывается идти к врачу.

— Сколько лет вашему другу?

— Восемьдесят шесть.

Доктор Эверетт изумленно поднял брови.

— Как вы должны были заметить, я — педиатр. Я лечу детей. Я не имею практики в гериатрии.

— Здесь все в порядке, — пошутила она. — Харви иногда говорит, что чувствует себя снова ребенком.

Но доктор даже не улыбнулся.

— Извините, но я не могу нанести ему официальный визит.

— Но можете просто с ним встретиться?

— Ну, на бытовой почве я волен встречаться с кем угодно.

Мэйси захлопала в ладоши.

— Как хорошо! Тогда я оставлю цену прежней, как запросила с самого начала. А то пришлось бы увеличить.

Он закрыл глаза, потом снова открыл.

— Мисс Роз, во-первых, ваша деловая хватка под вопросом, если не сказать сильнее. Во-вторых, я не могу встретиться с вашим другом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги