(исполненный, преисполненный) ч е г о - л и б о (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями — полный к е м — ч е м ) — наполненный ч е м - л и б о (полный воды кувшин — полное мглою ущелье — душа полна любовью — сердце полно тобою — исполненный ужаса крик — преисполненный любезности прием — наполненный ароматом воздух);
превосходство
н а д ч е м - л и б о — преимущество п е р е д ч е м - л и б о (превосходство машинного способа производства над ручным — преимущества демократии перед диктатурой);
препятствовать
ч е м у - л и б о — тормозить ч т о - л и б о (препятствовать экономическому развитию — тормозить экономическое развитие);
различать
ч т о и ч т о — отличать ч т о о т ч е г о (различать старые и новые методы — отличать новые методы от старых);
рассердиться
н а ч т о - л и б о — рассержен ч е м - л и б о (рассердился на неуместную шутку — рассержен глупой выходкой);
уверенность
в ч е м - л и б о — вера в о ч т о - л и б о (уверенность в победе — вера в победу);
удивляться
ч е м у - л и б о — удивлен ч е м - л и б о (удивляюсь его выносливости — удивлен его смелостью);
уплатить
з а ч т о - л и б о — оплатить ч т о - л и б о (уплатить за проезд — оплатить проезд; в разговорной речи, в речи канцелярской получает распространение ошибочный вариант — конструкция оплатить з а ч т о - л и б о ).
§ 203. Различные предложно-падежные формы при одном управляющем слове
1. Некоторые глаголы имеют при себе управляемое слово в различной предложно-падежной форме, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками. Сюда относятся:
бросить
ч т о (значение объекта: бросить камень в воду, бросить палку на землю) — бросить ч е м (значение орудия действия: бросить камнем, палкой в собаку);
вертеть пальцы
(крутить, причиняя боль) — вертеть пальцами (от нечего делать);
вершить
ч т о (решать, давать какое-либо решение: вершить трудные вопросы, вершить правое дело) — вершить ч е м (распоряжаться: вершить судьбами);
вешать
н а ч т о (объектное значение: вешать картину на гвоздь, вешать пиджак на спинку стула) — вешать н а ч е м (пространственное значение: вешать белье на чердаке, на дворе);
винить
в ч е м (значение объекта действия: винить других в своих несчастиях) — винить з а ч т о (значение причины действия: винить за отсутствие внимания);
внедрить
к у д а (заставить прочно войти во что-либо: внедрить новый метод в практику, внедрить эти идеи в сознание молодежи) — внедрить г д е (заставить утвердиться в чем-либо: внедрить новую технологию изготовления кукурузных хлопьев на предприятиях пищевой промышленности);
воздать
ч т о (отдать, выразить, оказать: воздать должное, воздать воинские почести) — воздать ч е м (отплатить: воздать добром за зло);
воплотить
в ч е м (выразить в конкретной форме: воплотить идею в образах) — воплотить в о ч т о (осуществить: воплотить мечты в жизнь, воплотить замысел в реальность);
вращать
ч т о (приводить в круговое движение: вращать колесо, вода вращает турбину) — вращать ч е м (поворачивать в разные стороны: вращать глазами);
встряхнуть
ч т о (предмет, находящийся в руке производителя действия: встряхнуть остановившиеся часы, встряхнуть платок) — встряхнуть ч е м (предмет, органически связанный с производителем действия: встряхнуть головой, встряхнуть волосами);