Читаем Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация полностью

1. Запятая и тире часто ставятся в бессоюзном сложном предложении перед словом это или вот, начинающим присоединительное предложение: Эдгар По считается отличным мастером формы, оригинальным художником, — это бесспорно (М.Г.); Если вам писать противно, скучно, не пишите, — это всё равно получится скверно, фальшиво (А.Т.); В такую пору надо говорить грубо и прямо, — это умнее и честнее перед нашими детьми (Леон.); Широкий подъезд был совершенно пуст, — это показалось мне странным (Кав.); Они не только не хотят его отъезда, но, напротив, очень огорчились бы разлукой с ним, — это совершенно очевидно; Некоторые считают, что для того, чтобы стать хорошим певцом, достаточно обладать природными данными, — это роковая ошибка; Он говорил о какой-то тайне, — это было дурным предзнаменованием для меня; Культурный человек создаётся медленно, с великим трудом, — об этом убедительно говорит нам вся тяжёлая история… культуры (М.Г.); Бросится женщина в омут головой от любви, — вот актриса (Остр.).

2. Запятая и тире ставятся между двумя частями бессоюзного сложного предложения, из которых вторая носит присоединительный характер с каким-либо дополнительным оттенком значения (пояснительным, временным, условно-следственным и др.); нередко эта часть начинается местоименными словами тот, так, такой и т.п.[23]: Но дай-ка мы выедем в поле с тобою, — ты скоро бы пить запросил у меня (Тв.); Ситанов относится ко мне дружески, — этим я обязан моей толстой тетради, в которой записаны стихи (М.Г.); Нижняя доска обмазывалась коровьим навозом и три раза поливалась водой на морозе, — после этого она делалась как зеркало (А.Т.); Значит, то был не Родион, — тот из любой бездны откликнулся бы ей (Леон.); Все предметы вокруг были отчётливы и преувеличенно реальны, — так бывает, когда не спишь всю ночь (Ш.); Она сидела неподалёку на скамье под покосившимся деревянным грибом, — такие делают в лагерях для часовых (Пауст.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза