Примечание.
Второе тире опускается:1) если по условиям контекста после обособленного приложения ставится запятая: Если бы он привлёк к решению вопроса свой прибор —
весы, то понял бы источник ошибки; Используя специальное устройство для дыхания человека под водой — акваланг, можно погружаться на глубину в десятки метров; Среди актёров передвижной труппы Сергея Эйзенштейна были юноши, впоследствии ставшие известными кинорежиссёрами, — Григорий Александров, Иван Пырьев, а также актёр Максим Штраух (газ.);2) если приложение выражает более конкретное значение, а предшествующее определяемое слово имеет общее или образное значение: На совещании министров иностранных дел стран —
членов Организации американских государств выступил министр иностранных дел Кубы (газ.); При летели сюда первые ласточки — наши спортсмены для участия в парусных гонках; Высшая награда Французского института океанографии за выдающиеся океанографические работы — медаль в память Альберта I принца Монакского присуждена видному учёному Л. А. Зенькевичу (газ.);3) если приложение предшествует определяемому слову: Один из аутсайдеров чемпионата страны
— спортсмены клуба «Фили» (Москва) одержали третью победу подряд (газ.); Глашатай лесов — кукушка известила всех о событии;4) для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: В оранжерее разводились магнолии, камелии —
цветы Японии, орхидеи и цикламены; За столом сидели хозяйка дома, её сестра — подруга моей жены, двое незнакомых мне лиц, моя жена и я. Второе тире в этих случаях не ставится: Я начал говорить об условиях, о неравенстве, о людях — жертвах жизни и о людях — владыках её (М.Г.).Однако, если возможно двоякое толкование фразы, ставится и второе тире: Над проектом работали конструктор, инженер —
специалист по связи — и радист (при отсутствии второго тире получится, что инженер был одновременно и радистом);5) для отделения от определяемого слова препозитивных (стоящих перед определяемым словом) однородных приложений: Величайший наш поэт, основоположник русского литературного языка, крупнейший представитель национальной литературы
— Пушкин по праву занимает одно из первых мест в истории культурного развития России; при чтении после приложений делается пауза;6) если приложение поясняет другое приложение: Все мы, воспитатели —
учителя и родители, — должны учитывать возрастные особенности в общении с детьми;7) если приложение относится к двум или нескольким предшествующим определяемым существительным и при чтении отделяется от них паузой: Приехала делегация поэтов, прозаиков и драматургов — москвичей
(при отсутствии паузы тире может быть опущено; см. выше, п. 4);8) если приложение значительно распространено и имеет внутри себя запятые: Всестороннее изучение грузинской народной архитектуры —
искусства многогранного, сложившегося под влиянием своеобразных природных условий, несущего на себе печать различных эпох и экономических формаций с их социальными противоречиями, — поможет выявить лучшие, прогрессивные черты народного творчества (газ.) (ср. выше, п. 10);9) в конструкциях типа: Эрнани — Горев плох, как сапожник
(Ч.); Чацкий — Качалов был неподражаем.