Читаем Спрячь меня полностью

Мистер Кэмпион послушно написал требуемую фразу и взглянул на Ферди.

– Вы просто невероятный человек, – сказал он. – Потрясающая гибкость ума – обо всем успеваете подумать. Тут поймать убийцу, там восстановить помолвку. И как вы только время находите?

Ферди забрал у него визитку.

– Вы принимаете все слишком близко к сердцу, дорогой мой, – заметил он. – Позволяете себе одержимость. «Аманда, не забывай меня. Альберт.» Отлично. Немного назидательно, но неплохо. Вы же ее лучше знаете. Ну хорошо, тогда я отправлю розы из «Цезарева двора», заберу Гайоги и привезу его сюда. Мы вернемся до одиннадцати часов. Вы же подождете? Ну молодец. Мы с ним разберемся.

Он вышел, и мистер Кэмпион остался наедине с уготованной ему программой. В комнате было очень тихо и все еще холодно, и уличный шум казался отдаленным, словно гул морского прибоя в ином мире. Он услышал, как за Ферди захлопнулась дверь, а затем после долгой паузы в гостиную вошла мисс Фитч.

Она молча двигалась по комнате, прибирая разные мелочи, возвращая книги на полки и взбивая подушки на диване. В ней самой, в ее походке было что-то необычайно опрятное и благонадежное, и она очень решительно хлопала по подушкам своими пухлыми ручками.

Когда черед дошел до кресла Кэмпиона, она взглянула на его стакан.

– Вы совсем не пили. Может быть, хотите чашечку чая?

– Нет, спасибо. Все в порядке.

– Не похоже. Вы вообще спали сегодня?

– Нет, ни вчера, ни сегодня.

– Какая жалость, что вы потеряли эту девочку, – непринужденно произнесла мисс Фитч, проходя мимо него, чтобы атаковать гору мелочей на кофейном столике. – Очень милая. Совершенно без чувства юмора, но очень хорошо воспитана. И волосы хорошие. Но вам, наверное, не хочется о ней говорить. Смотрите, виски стоит здесь. Есть еще джин, вино, немножко «Адвоката»[27], а в шкафу стоят сифоны. Если вам понадобятся стаканы, позвоните, японец принесет. В этой красной коробке куча сигарет.

– Вы не будете дожидаться Гайоги?

Вопрос прозвучал как бы между прочим, но она бросила на него неожиданно пристальный взгляд.

– Нет. Вряд ли. Пойду возьму пальто.

Он услышал, как мисс Фитч отдает в кухне какие-то распоряжения японцу. После этого она снова заглянула в гостиную с уже наброшенным на плечи пальто из крашеного горностая.

– До свидания, – сказала она.

– До свидания. Я передам от вас привет Гайоги. Или вы его еще не простили?

– Не знаю, о чем вы, – ответила она и широко улыбнулась. – Гайоги всегда был ко мне добр. Когда-то я работала на него в «Старом Больё». Он был очень щедр. Часто дарил мне что-нибудь. Он неплохой человек.

– Но ведь он потерял ваши деньги в «Золотой груше». А там было немало, верно? Две-три тысячи фунтов. Просто несчастливые деньги.

Она уставилась на него, и на мгновение ему показалось, что сейчас он увидит ее гнев. На щеках у женщины вспыхнули яркие пятна, а контур губ побледнел. Но уже в следующее мгновение она рассмеялась с беззаботностью, так необходимой в ее профессии.

– Я с тех пор кое-чему научилась, цыпленочек, – сказала мисс Фитч.

Она не выставляла напоказ свои руки, но он невольно взглянул на них. Они сверкали камнями, как и ее уродливая короткая шея. Брошки на ее платье сияли неподражаемым блеском настоящих бриллиантов.

– Что ж, я пошла, – сказала мисс Фитч, но остановилась, услышав телефонный звонок. Она подняла трубку. – Да, хорошо, хорошо. Что случилось? Секундочку, милый. Это мистер Пол, – добавила она и передала трубку Кэмпиону. – Просил вас позвать. Что-то случилось.

– Алло, Кэмпион, это вы? – Ферди почти кричал. – Вы не могли бы сейчас же сюда приехать? Да, я в «Цезаревом дворе». Только что приехал. Слушайте, я не могу вам рассказать по телефону – из-за телефонистки. Понимаете? Вы приедете? Да, как можно скорее. В нашем деле возникли непредвиденные обстоятельства. Очень непредвиденные. Честно говоря, теперь я не знаю, что делать. Как зовут вашего знакомого в Скотланд-Ярде?

– Оутс.

– Точно. Я вот думаю, не позвонить ли ему? Нет, лучше приезжайте сами, и мы посоветуемся. Поторопитесь, дружище, ладно? Боюсь, что времени у нас мало, дорога каждая минута. Вы приедете? Хорошо. До вашего приезда я ничего не предпринимаю.

– Что случилось? – спросила мисс Фитч, когда Кэмпион повесил трубку.

– Не знаю, – удивленно ответил он. – Что-то его расстроило. Хочет, чтобы я приехал. Я поеду.

– Суетиться не в его духе, – заметила мисс Фитч и двинулась в холл. Пока они спускались по лестнице, она вздохнула. – Хорошая тут квартира. Вы на автомобиле?

– Да, он тут стоит.

– Сможете меня подбросить до Марбл-Арч? Или вы не туда едете? Вы не против?

– Ну что вы, – чуть ли не скучающе ответил мистер Кэмпион.

Она устроилась на соседнем сиденье, и он вывел автомобиль из темного двора на сверкающую площадь Пикадилли. Он ехал быстро, и она вцепилась в сиденье.

– Не сломайте мне шею, – сказала она со смехом. – Высадите меня у кинотеатра.

– У вас свидание?

– Не суйте нос в чужие дела, – ответила она. – Ну, вот и приехали. Остановитесь. Вы что, хотите, чтобы я выпрыгивала на ходу?

– Извините.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Полиция на похоронах. Цветы для судьи
Полиция на похоронах. Цветы для судьи

В сборник вошли два интереснейших дела Альберта Кэмпиона.Расследование таинственного исчезновения пожилого дядюшки Джойс Блаунт на пути из церкви домой превращается в дело об убийстве, когда его связанное и искалеченное тело находят в реке. Однако едва Кэмпион приступает к работе, как за первым убийством следует второе, а потом – и покушение на третье. Кто же уничтожает членов почтенного кембриджского семейства?Пол Бранд, один из совладельцев крупного лондонского издательства, найден убитым. Полиция подозревает в совершении преступления Майкла, кузена Пола, влюбленного в его жену. Однако старый друг семьи Кэмпион считает, что причины трагедии следует искать в таинственном исчезновении еще одного из совладельцев издательства, Тома Барнабаса. Он пропал двадцать лет назад, и полиции так и не удалось найти его…

Марджери Аллингем

Классический детектив

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив