— Нет. До нашей встречи на прошлой неделе я не виделся с ним несколько месяцев. Должен сказать, он заставил меня попотеть, но все-таки мне удалось уложить его на лопатки.
— А потом что?
Несколько минут Балфор молчал. В темноте рассмотреть выражение его лица не выходило.
— Расстались мы не очень хорошо. Хью верит отцу. Верит, что все было не зря. И что, в конце концов, он получит Изабеллу.
Дальнейшие расспросы пришлось прервать: карета остановилась. Они добрались до отеля «Империал». Балфор что-то достал из кармана пальто.
— Держи. — Он протянул Дэвиду нож рукояткой вперед.
— Мне это не нужно, — нахмурившись и покачав головой, сказал он.
Балфор издал выдавший нетерпение звук.
— Не дури. Ты сам говорил, что эта встреча может обернуться потасовкой. Следовательно, придется обороняться. У меня тоже есть нож и револьвер.
Дэвид пристально всмотрелся Балфору в лицо. Выглядел он грозно, настроен был решительно. Дэвид знал, что Балфор прав, но мысль о потасовке вызывала отвращение.
— Если хочешь, подожди здесь, — добавил Балфор. — Я не против сходить в одиночестве. Так даже предпочтительнее.
Дэвид, стыдливо покраснев, взял нож. Перчатки он искать не стал, а сразу же вышел на улицу. Стальная рукоять холодила пальцы. Он взвесил лезвие в руке. В детстве, выполняя на ферме тысячу заданий, он ежедневно пользовался ножом. Но Дэвид никогда бы не помыслил, что использует его против другого человека.
— Не смеши меня, — выпалил он. — Разумеется, я тоже пойду. По идее, это тебе стоило бы подождать в карете. Затея-то моя. — Он сунул нож в туфлю.
— Осторожнее...
— Я умею управляться с ножом, — выпрямившись, огрызнулся Дэвид.
Балфор, опустив уголок рта, смотрел на него неотрывно.
— Прошу меня простить. Так мы идем?
Дэвид кивнул. Балфор постучал тростью по крыше кареты и дал распоряжение кучеру ждать за углом.
Экипаж загрохотал по мощеной дорожке, копыта лошадей выбивали чинный величавый ритм. Дэвид окинул взором здание. Отель «Империал» совершенно не соответствовал грандиозному названию. Высокие и узкие серые стены могли похвастать лишь парой маленьких окон. Остроконечная крыша была увенчана ступенчатыми фронтонами, что вели к чистому небу. Это строение — творение Старого города. Ни намека на классицизм. Ни колонн, ни арок, лишь разбитые ступени и расположенные только в нужных местах окна.
Балфор вырвал Дэвида из задумчивости:
— Идем.
Он уже шагал к входной двери, и Дэвид поспешил за ним.
Балфор постучал по плотной древесине тростью с серебристым набалдашником, и после второго удара дверь отворил разгневанный юноша. Однако манеры стали заискивающими, а настроение улучшилось, как только Балфор вручил ему монетку и отвел в сторонку. Во время их тихой беседы Балфор протянул еще несколько монет, по предположению Дэвида, за информацию. И в конечном итоге юноша отбыл в ту же самую дверь, которую только что открыл.
— На полчаса он испарится, — пояснил Балфор в ответ на вопросительный взор Дэвида. — Покои Хью на третьем этаже, номер двадцать. Наш друг не знает, в комнате он или нет, поэтому лучше продвигаться тихо. Хотелось бы получить представление, с чем же я столкнусь.
Они преодолели две шаткие лестницы и оказались в тесном плохо освещенном коридоре. В подсвечнике мерцала свеча, судя по виду, готовилась погаснуть. По сравнению с другими этажами здесь покои были меньше и располагались ближе друг к другу, а потолок нависал ниже. Балфор приложил палец к губам, и Дэвид кивнул, но невзирая на старания вести себя тихо, они все равно топали туфлями по потрепанным половицам.
Преодолев половину коридора, они достигли комнаты с нарисованным на древесине номером двадцать. Из-за двери доносились громкие гневные голоса. В комнате явно находился не только Хью, но слов было не разобрать. Может, здание и выглядело обветшалым, но стены и двери были достаточно толстыми. Балфор прижался ухом к древесине и обеспокоенно нахмурился.
— Нам придется войти, — прошептал он.
Сердце у Дэвида забилось быстрее, а дыхание стало тяжелым и поверхностным. Он тоже приник ухом к двери и старался различить, что же именно обеспокоило Балфора. Разговоров слышно не было, зато доносилось ворчание. Будто обжегшись, Дэвид отпрянул и бросил на Балфора встревоженный взгляд.
— Наш друг сообщил, что замки хлипкие, — пробормотал Балфор. — Он предложил, если понадобится, выбить дверь.
— Шутишь? — прошипел Дэвид. — Судя по виду, дверь очень крепкая.
— Меня заверили в обратном, — прошептал Балфор. — Да и что еще нам остается?
Дэвид прикусил губу. Балфор был прав.
— Войдешь следом за мной, — шепотом изрек Балфор и, чтоб как следует разбежаться, прижался к противоположной стене.
Правда, от стены до двери всего несколько шагов, но все ж таки Балфор дюжий мужчина. Он вытащил из кармана револьвер, а Дэвид нехотя достал нож.
— Готов? — одними губами произнес Балфор.
Сглотнув, Дэвид кивнул. Сердце грохотало все громче.
Засим Балфор ринулся к двери.
Глава 15
Приложившись всем телом, Балфор выбил дверь, которая с громким треском распахнулась и врезалась в стену. Балфор тотчас же ворвался в покои, а Дэвид последовал за ним.