Читаем Средь бала лжи (СИ) полностью

— Ещё как. — Алексас покосился на неё. — Смотрю, ты о магии почти ничего не знаешь?


— Маги не особо охотно раскрывают профессиональные секреты.


— Профессия обязывает, что поделаешь… Заклятия делят, грубо говоря, на десять уровней. Чем выше уровень, тем больше сложность, продолжительность, эффект действия и затрата ментальных сил. Если попытаешься сотворить заклятие уровнем выше, чем тебе доступен — почти наверняка погибнешь. Среднестатистическому магу открыты первые пять уровней, магистрами четвёртой степени становятся те, кто достигает шестого. Третьей степени — седьмого…


— Второй — восьмого, первой — девятого, — закончила Таша. — И магистров первой степени ещё называют архимагами, помню. А десятый?


— Десятый не открывался никому так давно, что Гильдия Магов исключила его из списка уровней, доступных человеческим колдунам. Десятый — это Чудотворцы, и последним таковым среди людей был Ликбер. Сейчас десятый уровень доступен лишь альвам, старейшим эйрдалям…


— И амадэям. — Таша натянула шарф на нос: мороз уже защипал его до бесчувственности. — А магистров первой степени много?


— Не слишком. Мастера обеих Школ, а кроме них — ещё человек десять, наверное.


— И волшебников, и колдунов?


— Колдунов больше, если не ошибаюсь.


— Зло, как всегда, сильнее добра, — буркнула Таша. — А тебе какой максимальный уровень откроется? Можно это определить?


— Боюсь, я уже достиг своего потолка. О…


Они замерли у края небольшой площади с колодцем посреди. Несмотря на мороз, здесь было людно — и немудрено: подле колодца вздымал к небу огненные лепестки огромный костёр, вокруг которого прыгали друг за дружкой горожане в мешках. Взрослые люди хохотали, как дети, зрители улюлюкали и подбадривали соревнующихся криками. Из окна ближайшей таверны доносились звуки лютни и чистый женский голос… и, услышав его, Таша вздрогнула.


Она оглянулась, вслушиваясь во внезапно знакомые слова.


— …ты не видишь лица, да и голос тебе незнаком,


Только это — тот голос, в котором ты слышишь ответ…


Таша сама не ответила бы, откуда у неё взялись силы подтащить Алексаса к двери таверны и войти внутрь.


На сценическом помосте сидела Маришка. Внучка старосты далёкой деревеньки Потанми, с жителями которой когда-то Таша и Арон разделили нехитрую сенокосную трапезу.


Неужели это было только этим летом?..


— Паладины любви… И нужны ли любые слова?


Или просто улыбка, и просто костёр, и рука…


Песня-пророчество из прошлого звала, напоминая обо всём забытом. Звуки лютни сыпались звёздными россыпями, а над ними поднимался голос, щемивший сердце, щипавший глаза. Поднимался — и поднимал всех, кто слушал его, куда-то высоко: выше крыш домов и шпилей башен, выше горных вершин и холодных облаков, на собственную недосягаемую высоту.


— …подойди. Посмотри. В его взгляде — туман и трава,


И дороги, и солнце, и радуга, и облака…


Так странно… песня для них с Ароном теперь звучит здесь: так далеко от дома, так далеко от места, где Таша впервые услышала её. И никто из тех, кто сидит здесь, не знает, что таится за красивыми словами. Наверное, даже Мара сама не знает.


Знают только те, про кого эти слова — и тот, кто когда-то нашептал пророку-менестрелю очередную песню для случайных путников.


— …это те, кого ждёшь, это те, кто спускается вниз


И живут среди нас, предпочтя своё небо — земле,


Чтоб вершины и ветер — всем тем, кто тоскует о них.


Таша не удивилась бурности аплодисментов.


В том, что у Мары был истинный дар, она имела возможность убедиться.


— Знакомая? — спросил Алексас тихо и понимающе.


Вместо ответа Таша решительно потянула его за собой: к помосту, осторожно пробираясь между столиками.


— «Моя госпожа», Мара-лэн! — выкрикнул кто-то. — Теперь «Мою госпожу»!


— Нет, «Песню трактирщика»! — закричали из-за другого стола.


— «Странника»!


— «Зимний путь»!


Когда исполнительница выпрямилась из долгого поклона — Таша, улыбаясь, смотрела на неё снизу вверх.


— Здравствуйте, Мара-лэн, — озвучила она негромкое приветствие.


Взгляд чёрных, без блеска, девичьих глаз остановился на Ташином лице.


Сделав извиняющийся жест в сторону публики, Маришка отложила лютню, подхватила кружку, дожидавшуюся своего часа у края помоста, и спустилась вниз.


— Я помню вас, — кивнула девушка, оказавшись рядом с Ташей. Костюм мужского покроя ей очень шёл. — Вы были со своим дядей-дэем.


Алексас ухмыльнулся:


— Дядей, значит?..


— Как вы здесь оказались, Мара-лэн? — сердито дёрнув его за рукав, спросила Таша. — Почему ушли из Потанми?


— Дедушка умер. Больше меня там ничего не держало. Теперь я наконец занимаюсь тем, что всегда меня влекло. — Маришка поднесла кружку к губам, не отводя взгляда; от чёрных локонов, красивших её летом, остались короткие, чуть прикрывающие уши пряди. — К слову, вы в прошлый раз не представились… Морли-малэн.


— Вы знаете? — вырвалось у Таши. — Откуда?


— Пророческий дар менестрелей, не иначе, — с нескрываемой иронией проговорил Алексас.


Маришка, наконец обратив внимание на юношу, повернулась к нему. Склонила голову, не опуская внимательных глаз.


Ответный взгляд Алексаса был не менее изучающим.


Перейти на страницу:

Похожие книги