Читаем Среди дикарей и пиратов полностью

— Рад видеть вас, друзья мои, откуда бы вы ни явились, — сказал он, протягивая руку. — По-видимому, вы пришли издалека и, вероятно, не прочь позавтракать. Входите, входите. Мы только что садились за стол, когда я увидел вас из окна.

— Благодарю вас, сэр, — ответил Медж. — Ваши пастухи, у которых мы ночевали, дали нам позавтракать; но мы принимаем ваше гостеприимное предложение; я, по крайней мере, готов подзакусить, да, я думаю, и мой друг Рэйнер; считается, что мичман может безнаказанно пообедать два-три раза кряду, а эти последние дни паек у нас был плохой.

— Как, вы морские офицеры? — сказал капитан, пристально вглядываясь в наши лица. — Я подумал это, судя по вашей манере выражаться. Но войдите же. Потом расскажете все, я считаю негостеприимным надоедать незнакомым людям расспросами прежде, чем они поедят, выпьют и отдохнут после пути.

С этими словами хозяин ввел нас в хорошенькую гостиную, где за столом сидели две дамы — одна, очевидно, его жена, другая очень молодая. Я взглянул сначала на нее, потом на пожилую даму, потом бросился вперед и протянул руку с восклицанием:

— Миссис Гудсон!

Она пожала мою руку с видом удивления.

Я обернулся.

— Сэр, вы, наверно, капитан Гудсон, — сказал я и, смотря на молодую барышню, прибавил: — Я не знаю вашего имени, но очень хорошо помню вас и не забывал с тех пор, как был на «Хопуэлль», у берегов Каталонии, два года тому назад.

Я пожал руку капитану Гудсону. Барышня поднялась со стула и подошла ко мне.

— Я помню мичмана, который был у нас, но не узнала бы вас; впрочем, теперь я припоминаю ваше лицо и ваши глаза, — сказала она с приятной улыбкой.

— Мне казалось, что я видел где-то ваше лицо, — сказал Медж капитану Гудсону, который горячо пожимал ему руку.

Хозяин и хозяйка настоятельно уговаривали нас сесть за завтрак, но я почти ничего не ел, думая о том, что мы можем сообщить им. Медж шепнул мне:

— Не говорите пока ничего. — Он понимал, что опасно сообщить внезапно такое радостное известие и прежде нужно рассказать все капитану.

Мы рассказали все наши приключения. Капитан Гудсон сказал, что вскоре после нашей встречи его судно пришло в Сидней. Тут он отказался от командования, вследствие слабости здоровья миссис Гудсон, и решил поселиться на берегу. В Сиднее он встретился с одним знакомым, который продал ему это имение.

— Хотя оно и отдалено от других поселений, — продолжал капитан Гудсон, — но я был уверен, что, умело пользуясь трудом белых и разумно обращаясь с чернокожими, здесь можно быть в такой же безопасности, как и в других поселениях. Я не ошибся, нам уже удалось цивилизовать, до известной степени, нескольких молодых чернокожих; они, по-видимому, счастливы и довольны и охотно исполняют всякую легкую работу.

Мы сказали капитану Гудсону о цели нашего путешествия, и он сразу обещал сделать все возможное, чтобы достать лошадей, провизию и верных людей для сопровождения наших друзей.

— Сам я не могу идти, — сказал он, — но тут у меня есть друг, который с удовольствием отправится с вами. На него можно вполне положиться; мало кто путешествовал по диким местностям, как он, и умеет так хорошо ладить с туземцами.

Я заметил, что при этих словах капитана Гудсона молодая девушка взглянула на него, но не понял значения этого взгляда. Все это время мы горели нетерпением; нам так хотелось сказать, что сын капитана жив! Мне действительно пришло в голову, что лучше не говорить о Гарри до его прибытия. Как ужасно было бы, если бы с ним случилось какое-нибудь несчастье или весь наш отряд погиб бы!

В минуты отчаяния подобные мысли приходили мне в голову, но я отгонял их: слишком они были ужасны, и к тому же это было неблагодарно по отношению к Богу, Который сохранил нас до сих пор.

Сейчас же после завтрака я высказал Меджу свои предположения. Но он считал, что следует сказать капитану, что среди дикарей мы нашли белого мальчика, по-видимому одних лет с его сыном, что мальчик этот долго был с нами, совершенно цивилизовался и стал общим любимцем благодаря своему милому характеру. А капитан уже сам выведет заключение.

Капитан скоро пришел к нам, и Медж осторожно завел разговор. Гудсон пришел в сильное волнение.

— Мы боимся возбуждать слишком много надежд, сэр, — сказал Медж, — но ни капитан Брэсуэлль и никто другой на корабле не сомневались в этом.

— Как мне благодарить милосердие Отца Небесного за Его бесконечную благость ко мне! — сказал капитан. — Я осторожно подготовлю мою дорогую жену к этой новости; при ее слабом здоровье необходима крайняя осторожность. Прошу вас никому не говорить об этом.

Мы, понятно, дали обещание и удивлялись самообладанию капитана в присутствии миссис Гудсон.

Мы осведомились о нашем корвете. Он не приходил в Сидней, когда капитан Гудсон был там в последний раз, и он ничего не слыхал о нем. Этот ответ удовлетворил Меджа, который не счел себя больше обязанным отправляться в Сидней для дальнейших разведок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской авантюрный роман

Похожие книги