Вернемся к брошюре проф. Л. Писарева. Все содержание ее — нам чуждо и поразительно. Главная идея семьи: чистота, любовь — даже не подозревается. Ведь семья — это остаток от аскетизма, часть поля — не занятая им. Что там растет, какие сорные травы — нет вопроса. „Конечно? — чертополох и бурьян, как и полагается в нижнем этаже“. Швейцару советуется быть честным, но, конечно? — „он вор“. Семье лениво говорится „любите друг друга“, „сохраняйте целомудрие“, но никто этому не верит, как и в добродетель швейцара. На самом деле и в законах, и в нравоучениях предполагается, что они и „не любят друг друга“, и „не сохраняют целомудрия“. Брак — основное воровское явление. Вот если бы оскопить мужа и жену, они были бы целомудренны. Помимо этого — нет средств и не ищется, не предполагается. Поразительно, что не только в теперешних законодательных книгах, но, как видно из ссылок проф. Л. Писарева в цитированной брошюре: „Брак и девство при свете древнехристианской святоотечественной письменности“, этого не предполагалось и основоположниками бракоучения. Вот что он пишет в ученой ссылке (стр. 39–40).
„По общему голосу отцов церкви, муж жены, нарушившей „верность брачному ложу“, должен „отпустить ее, dimittere“, т. е. лишить ее брачного общения (только брачного общения, а не совершенно изгнать из семьи: „кто разводится“, — т. е. изгоняет — „с своей женой, тот отпускает ее на связь преступную, т. е. принуждает ее искать связи преступной“, Климент Александрийский: „Строматы“, кн. II, гл. 23; „Господь не позволяет ни отпускать“, — т. е. изгонять — „ту, которую лишил девства, ни жениться на другой“, Афинагор: „Прошение за христиан“, гл. 33) и оставаться одним (Augustini: De bono conjug., с. 7, M., t. VI, col. 378; Ерма: „Пастырь“, кн. 2, заповедь 4) до тех пор, пока жена „не раскается“, не оставит своей преступной связи и „снова не обратится к своему мужу“ (Августин, I; Ерма, I). В этом последнем случае муж снова должен принять жену в брачное общение (Августин, I; Ерма, I: „если не примет ее — жены — муж, он согрешит и допускает себе грех великий“). „Должно, — они говорят, — принимать павшую грешницу, которая раскаивается, но не много раз“.
Однако „сколько“ же раз этот, довольно важный для мужей, вопрос не получил себе ответа ни у Л. Писарева, ни у Ермы, ни у Августина. За неопределенностью указания обратно, конечно, следует „принимать“ — неопределенное число раз. Так как муж нигде у христиан не поставлен ниже жены, то, очевидно, и жена обязана „отпускать мужа — но не изгонять из семьи — много же раз“, когда она довольно понадоест ему. И затем, поостыв друг от друга и обновившись любовью с посторонними, они могут с новым оживлением броситься в объятия друг друга. Из слова „отпустить“ у г. Л. Писарева, а впрочем, и у цитируемых им авторов, — видно, что предпочитается не устройство возлюбленного в дом своего мужа (французская система), а переезд к возлюбленному на квартиру (русская система, Анна Каренина, m-me Лаврецкая). Равным образом можно предположить, что и мужу на время любви следует покинуть жену и детей. Вообще русская система более отвечает святоотеческой письменности. Я только нахожу, что слово „обязан“ (принимать назад), и неопределенное число раз („не много раз“, у Ермы в „Пастыре“), уже вводит суровость: как „принимать назад“, и притом обязан, напр., Каренин — от Вронского, Лаврецкий — от Паншина. Не вводит ли это принудительного элемента? По-видимому, должно совершаться это с обоюдного согласия, а если муж не в духе? ригорист? Конечно, этих качеств я не хвалю: однако он вправе быть сердитым, увидев жену, вернувшуюся в карете Вронского, и не вышел ли бы поцелуй его кисел, смешиваясь с неостывшими поцелуями Вронского? Конечно, потом он может привыкнуть, должен привыкнуть, обязан, но не сразу? и как избегнуть горечи при первом-то разе? Мне кажется, слово „должен принять обратно“ нужно бы заменить более мягким советом: „Муж, по принципу христианской любви, разложенной проф. Глаголевым в стихотворный ритм, обязан не высказывать суровости к жене, которая ласкается с его приятелями; и даже, если она вовсе переедет к приятелю на квартиру, он, по тому же стихотворному переложению христианской любви, — обязан подождать, когда она вернется к нему. Ибо гимн говорит: «любовь долготерпит» и «любовь надеется», а «христианский муж» есть «любящий муж». Но мне думается, возводить это в юридический закон, простирающий власть над христианскою семьею всего мира, едва ли осторожно.