Читаем Средневековая андалусская проза полностью

Лекарь мне сказал неразумное слово:«Я намерен тебя лечить, как больного».Но никто моего недуга не знает,Кроме Бога Всевышнего, Всеблагого.Неужели я хворь мою скрыть пытаюсьВопреки свидетельству тела худого,Хоть недуг выдают протяжные стоныИ молчание тайну выдать готово?Много признаков явственных подтверждают:Мое тело злосчастное не здорово.Говорю я врачу: «Ты признайся честно,Что подобное заболевание ново».Отвечает мне врач: «У тебя сухотка,Похуданье — симптом недуга такого».Возразил я: «Сухоткой члены страдают,Это жгучий прилив тока кровяного,А меня, как видишь, не бьет лихорадка,Я совсем не чувствую жара сухого».Призадумался лекарь: «Зловещий признак —Эти приступы раздраженья глухого.Не дает ли знать себя черная немочь?Хочешь снадобий от недуга лихого?»Возмутился я: «Видишь, как слезы льются!Лекарь, лучше не молол бы ты пустого!»На меня посмотрел и замолк, смущенный,Убедившись, что нет ответа простого.И сказал я: «Недуг мой — мое лекарство.Это с толку собьет мудреца любого.Опустите растение вниз верхушкой;Ветви — тоже корни средь праха земного.От змеиного яда лишь яд спасает;Тот же самый яд, нет лекарства иного».

В моих стихах, упомянутых в этом послании, уже предшествовали обстоятельные описания худобы, так что я удовольствуюсь ими и не стану приводить здесь ничего, кроме них, опасаясь затянуть речи. Аллах же помощник нам, и к нему взываем о помощи!

И иногда признаки изнурения возвышаются до того, что разум человека бывает побежден, и возникает преграда между ним и умом его, так что становится он безумным.

Рассказ

Я хорошо знал одну девушку, обладательницу необычайной красоты и благородства, и была она из дочерей военачальников. Ее сильная любовь к одному юноше, моему другу, сыну писца, привела к разлитию желчи, и девушка едва не помешалась. И стало известно о ее состоянии и причине ее недуга не только тем, кто был близок, но и тем, кто был далек от этой семьи.

Подобное происходит лишь из-за черных мыслей, и когда одолевают такие мысли, получает силу черная влага, и дело выходит из границ любви в пределы безумия и одержимости, и если не прибегают к врачеванию сразу и до излечения, болезнь очень усиливается, и для нее нет иного лекарства, кроме сближения.

Среди того, что она написала этому юноше, есть один отрывок; вот часть его:

Ты мою похитил душу; я теперь в степи безводнойБез души моей бессмертной, без надежды путеводной.Только близостью своею ты спасешь меня сегодня,И прославишься повсюду правотою благородной.Хоть с браслетами ножными я готова поменятьсяДрагоценными цепями, лишь бы сделаться свободной.Ясным солнцем ты возлюблен; даже солнце в синем небоВосхищается твоею красотою превосходной.

Рассказ

Рассказывал мне Джафар, вольноотпущенник Ахмада ибн Мухаммада ибн Худайра, прозванного аль-Бальбинни, что причиною помешательства Марвана ибн Яхьи ибн Ахмада ибн Худайра и исчезновения его ума была любовь его к невольнице его брата, который отказался отдать ему девушку и продал ее другому, хотя не было среди его братьев подобного Марвану и более совершенного по образованию, чем он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература