Читаем Средства ничего не значат (СИ) полностью

Дальнейшее было совершенно неожиданно. Защититься от подобной атаки у Кучики не было шансов. Полыхнула мощнейшая вспышка, такая, что даже лицо обожгло этим жаром, и глаза мгновенно потеряли способность воспринимать что бы то ни было, а голова отозвалась резкой болью. За спиной капитана кто-то завопил нестройным хором: видимо, и там кому-то досталось. Бьякуя немедленно ушел в сюнпо, подальше с линии атаки, выиграть себе еще несколько секунд, чтобы прийти в себя.

Дело было плохо. Он ничего не видел! Перед глазами плыли цветные круги, но сквозь них не просматривались, хотя бы плохонько, даже смутные силуэты. Да что там, Бьякуя и собственной руки различить не мог. Лицо саднило, как от ожога. Враг вот-вот нападет, а Бьякуя даже не может ориентироваться в пространстве!

Но нет, так просто не взять капитана шестого отряда. Лишившись зрения, Бьякуя немедленно напряг другие чувства. Теперь он рисовал картинку перед своим внутренним взором, ориентируясь только на ощущение реяцу. Вот кольцо бойцов – это край полигона. А вот враг. Он стремительно приближается, должно быть, и впрямь решил нанести удар.

– Хадо 33: Сокацуй! – Бьякуя вскинул ладонь навстречу атаке.

Попал. Противника отбросило назад, и, судя по звуку, он покатился по земле. Но тут же вскочил и… Судя по вспышке реяцу, это банкай. Быстро дошло до дела.

Зрители, наблюдавшие всю эту картину, видели, как взметнулась пыль, потревоженная выплеском энергии. Жезл в руках Нишигаки стал более толстым и громоздким, на нем появились выступы, за которые его можно было перехватить на манер автомата. Преобразился и наряд Масахито: возникли длинные черные перчатки, их раструбы исчезали в рукавах, перед глазами повисли дугообразные темные очки, они не касались его головы. А за плечами появилось нечто вроде призрачной колеблющейся накидки: такой вид приняла концентрированная реяцу. В его лице не дрогнул ни один мускул, когда он поднялся с земли и направил свое обновленное оружие на капитана Кучики. И с конца жезла снова сорвался сноп света, но на сей раз он был настолько интенсивным, что воздух загудел, рассекаемый этим лучом, а нескольких бойцов на дальнем конце полигона он просто прошил насквозь. Кучики на его пути в тот момент уже не было.

– Черт возьми! – Одновременно с испугом и азартом в голосе зашептал Сайто на ухо Хаями. – Это ж лазер! Концентрированный луч света! Точно лазер, самый настоящий!

Бьякуя инстинктивно отгадал удар за мгновение до его нанесения и ушел в сюнпо. Он не видел, как выглядела эта атака, но услышал перепуганные вопли за спиной. Черт, он опять задел кого-то! Надо срочно принимать меры, пока он весь отряд не покалечил. Как же это неудобно – драться при таком количестве свидетелей!

– Банкай, – скомандовал Бьякуя, отпуская рукоять меча.

Сенбонзакура разлетелась и тут же встала стеной, защищая и капитана, и тех, кто мог оказаться за его спиной. Снова выстрел. Что-то ударило в стену лепестков, и Бьякуя физически ощутил, как они плавятся. Атака преодолела защиту, зацепила плечо, обдирая кожу: прицелиться точнее противнику помешала завеса клинков. Проклятье, жжется! Чем же это он стреляет? Бьякуя немедленно взмахнул руками, пытаясь зажать врага в тиски своих лезвий.

Ренджи с озабоченным видом вернулся к тому месту, где стояли капитаны и Рукия.

– Черт бы его побрал! На том конце трое раненых, – доложил он, указывая в ту сторону, куда ударил луч лазера. – Я туда парней из четвертого направил. А там, – он махнул рукой туда, куда пришлась самая первая атака Нишигаки, – ребята ничего не видят. Он их ослепил этим лучом.

– Чего? – Изумился Хаями.

– Тайчо дерется вслепую. – Ренджи сжал кулаки.

– А по нему и не скажешь, – безмятежно улыбаясь, мурлыкнул Сайто.

– Он ориентируется по реяцу, – сказал Ренджи. – У него это здорово получается. Но все равно…

– Какая нечестная атака! – Возмутилась Рукия.

– Я бы не сказал, – сквозь зубы процедил Хаями. – Каждый использует возможности своего занпакто. Но, Ренджи, тебе лучше выгнать отсюда всех бойцов. Традиции традициями, но он же их всех перебьет!

Словно в подтверждение его слов луч лазера прошелся вдоль края полигона, вспахав землю, и где-то в дальнем конце снова послышались крики.

– Проваливайте все к чертям отсюда! – В сердцах заорал Абарай.

Приказ был принят к исполнению немедленно: синигами бросились врассыпную, вначале те, кто стоял рядом с лейтенантом, а потом, глядя на них, и все остальные.

Между тем битва на полигоне кипела. Бьякуя носился с сумасшедшей скоростью по кругу и зигзагами, маневрируя непредсказуемо, не давая противнику прицелиться в него. Иногда ему удавалось отразить или рассеять Сенбонзакурой направленный в него луч, но чаще лепестки плавились, пропуская атаку. Он даже не мог сообразить, как правильно выставлять щит, поскольку так и не понял, чем именно атакует его враг. Он по-прежнему ничего не видел, кроме смазанных цветных пятен. Так что Бьякуя особенно и не пытался защищаться, предпочитая избегать попадания луча одним маневрированием, а вместо того непрерывно атаковал, стараясь зажать противника в тиски.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы