Читаем Срочно нужен папа полностью

Стиснув зубы, он видел, как старый грузовик дрогнул и стронулся с места. Хеллер выставила локоть в открытое окно кабины, а другой рукой перебросила свои длинные волосы с затылка на плечо. Грузовик уже набрал вторую скорость, но на перекрестке был вынужден остановиться перед светофором. Хеллер повернула голову, и Джек ощутил на себе магнетическое воздействие ее взгляда. Глаза ее расширились, а Джек, придав своему лицу самое беспечное выражение, лениво откинулся на спинку сиденья, небрежно придерживая руль одной рукой.

Водитель грузовика, эдакий лысеющий тяжеловес, выставил в окно руку со скрюченными пальцами и грубым повелительным жестом предложил Джеку проехать первым. Но тот и не пошевелился, продолжая сидеть развалясь. Пытаться сохранить бесстрастность было бесполезно, и, утратив бдительность, Джек вперил в Хеллер твердый, пристальный взгляд. Водитель грузовика изобразил рукой нечто весьма непочтительное, нажал на все педали, древняя колымага затряслась, угрожая развалиться на куски, но стронулась с места и, оторвавшись от перекрестка, вскоре снова пошла на второй скорости. А может, и на третьей — Джек не разобрал, он видел перед собой лишь быстро удаляющееся лицо Хеллер. Она, несомненно, поняла, что он приезжал за ней. Еще один пируэт величайшего в мире идиота!

Когда грузовик исчез вдали, Джек повернул за угол и поехал своим путем. Только уже припарковав машину у дома, он вспомнил, что ехал-то, собственно, в редакцию газеты — дать объявление о том, что школе нужны добровольные помощники для проведения занятий по чтению. Он бы посмеялся над собой, не будь у него так скверно на душе. Да что же это черт возьми, с ним происходит?

Вопреки всем своим абсолютно правильным рассуждениям, он решил прийти ей на помощь, но она обошлась без нее, так слава тебе Господи! Он ведь и не хотел видеться и разговаривать с ней без крайней на то необходимости, и это — нет сомнений — было самым разумным решением. Так почему же ему так плохо, как если бы его боднул в самое сердце свирепейший из быков?

Он живо представил себе этого грубияна, сидящего за рулем, и Хеллер рядом с ним. У него вмиг засосало под ложечкой, внизу живота он ощутил холодную тяжесть. Ей надо избегать общества подобных типов. По какому такому праву она едет с лысым оборванцем, а не с ним, с Джеком?

Он вздрогнул как ужаленный. Что такое, неужто он ревнует к этому проходимцу? Быть такого не должно. Во-первых, он, Джек, давно живет упорядоченной нормальной жизнью, и у грубияна в лохмотьях, сидящего за рулем разваливающегося на ходу грузовика, не может быть ничего, вызывающего зависть Джека Тайлера. Во-вторых…

А во-вторых, он давно понял: нет ничего хуже, чем навязываться тем, кому ты не нужен. Хеллер же яснее ясного дала ему понять, что он лишний в ее жизни. Почему — непонятно, но какое это имеет значение? Ему остается примириться с тем фактом, что он не будет ее видеть. Пока что, вынужден признать Джек, он завидует любому, кто имеет такую возможность, буквально любому, но это только пока. Так он себе поклялся. Он забудет Хеллер Мор. Быть может, не скоро, но забудет.

Наконец-то долгожданный выходной наступил! Хеллер решила, что после тяжкой трудовой недели может побаловать себя купанием в ванне, и, с отсутствующим видом подвязав волосы в пучок, нежилась в горячей мыльной воде. Но неугомонный Дейви, усевшись на край ванны, стал болтать ножками в мыльной пене, посылая брызги в лицо матери. Значит, конец блаженству! Она одной рукой схватила Дейви, удерживая от падения, а другой принялась тереть свои пятки. Пучок развалился, рассыпавшиеся волосы впитали не меньше галлона воды. Хеллер позвала на помощь дочку. Панк, не заставив себя ждать, явилась и забрала Дейви, и Хеллер вымыла голову под душем.

Сейчас Хеллер в шортах и блузке такого же цвета, без рукавов, с огромными пуговицами на груди, сидела, скрестив ноги по-турецки, на постели и, накинув на плечи полотенце, ждала, пока высохнут волосы. Дейви возился на полу, пытаясь пройти несколько шагов в сандалиях матери.

Сегодня ей не надо идти на работу, но она далека от мысли о тысяче неотложных дел по дому. У нее из головы не идет выражение лица Джека Тайлера, глядящего вслед удаляющемуся старому грузовику Бумера.

Неужели он приехал за ней? В тот миг она в этом не сомневалась, но сейчас все ее мысли были заняты только выражением лица Тайлера. Он был оскорблен. Он понял, что она приняла приглашение Бумера, и обиделся — ведь его приглашения она не приняла. Своей ложью она обидела его дважды. Почему она просто не объяснилась с ним? Он умный человек. Он бы все понял. А может, еще не поздно?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже