Читаем Срочно нужен жених полностью

Эти слова не понравились Пирсу. Слишком близки они были к истине. Однажды, в ближайшее время, ему придется уехать.

— Я вижу, вы уже подумываете об отъезде. В моих глазах ваш брак не выглядит серьезным. Он не сможет помешать мне получить то, что я хочу. Люди, подобные вам, не задерживаются долго на одном месте. А я буду здесь еще долго, после того как вы исчезнете, и сумею поправить свои дела. Так или иначе, Зои будет моей. Женой или любовницей — для меня не имеет значения. Ей понадобится покровитель, когда вы ее оставите.

Пирс напрягся. Ему неприятно было это слышать. Мысль о Зои вместе с Уиллоби привела его в ярость.

— Я не могу запретить вам мечтать, Уиллоби, но могу помешать вам отравлять Зои жизнь. И непременно сделаю это. — Твердое, беспощадное выражение его лица заставило Уиллоби умолкнуть. — А теперь я действительно должен идти. Мне нужно зайти еще кое-куда.

Уиллоби смотрел вслед Пирсу, стремительно выскочившему из кабинета, и думал, что этот человек совсем не так прост, как кажется на первый взгляд.

— Вы опоздали, — сказала Зои, когда Пирс присоединялся к ней в обеденном зале гостиницы «Монтана». — Что случилось?

— Я нанял управляющего. Вы его знаете. Его зовут Бад Причард. Он обещал найти нескольких пастухов и привести их на ранчо.

— Бад Причард одно время работал у нас. Отец доверял ему. Но каким образом мы собираемся платить ему и тем работникам, что он приведет? — поинтересовалась Зои. — А как же Уиллоби? Неизвестно, сколько у нас осталось времени, прежде чем он пустит в ход свои бумаги.

— Зачем беспокоиться заранее? Займемся этим, когда придет время. Вы действительно видели закладную? Вам удалось как следует рассмотреть подпись отца?

— Я видела ее только мельком. Уиллоби показал мне ее вскоре после похорон отца. Я была слишком потрясена и всего лишь бегло просмотрела ее. Очень горевала по отцу в то время и не слишком хорошо соображала. Позже на мою просьбу еще раз показать документ он ответил отказом.

— Сегодня мне удалось взглянуть на эту бумагу. Там есть подпись, но я не мог определить, принадлежит ли она вашему отцу.

— Что мы можем сделать?

— Давайте сначала что-нибудь закажем. Я умираю с голоду. У меня есть план, но он довольно опасен. Нужно получше его обдумать.

— Пирс, я… даже не знаю, как отблагодарить вас.

Он обнажил зубы в хищной улыбке.

— Могу предложить один способ. Разделите со мной постель сегодня ночью.

Пирсу не нужна была благодарность Зой. Он хотел ее тело. Он жаждал овладеть им. Хотел видеть ее обнаженной, горячей и влажной, готовой его принять.

Зои покраснела и отвела взгляд. Дерзкие слова Пирса взволновали и вместе с тем испугали ее.

— Вы же знаете, что я не могу этого сделать, — уклончиво ответила она.

— Вы трусиха, Зои Делейни. Я не собираюсь больше ждать.

В этот момент подошла официантка, чтобы принять у них заказ, и Зои вздохнула с облегчением, получив возможность отвлечься на что-то другое, помимо Пирса. Он был столь же несокрушимым и непостижимым, как земля, которую она так любила.

Вернувшись в тот же день домой вместе с Зои, Пирс сразу же отправился искать Капли. Он нашел старика на конюшне, где тот чинил сбрую.

— В каком состоянии сейчас барак внутри, Калли?

Удивленный вопросом, Калли в недоумении уставился на Пирса.

— В сносном. А что?

— Я ожидаю прибытия новых работников через день-два. Посмотрите, что нужно сделать, чтобы там можно было жить.

— Ну что ж, я уж расстараюсь. Вы сделали это, Делейни! Никогда не думал, что доживу до того дня, когда толковые работники снова вернутся на ранчо. Как вам это удалось?

— В городе я повстречал Бада Причарда. Он согласился подобрать несколько человек и доставить их сюда, чтобы я на них взглянул. Я сразу же нанял Причарда и обещал ему место управляющего.

Калли задумчиво посмотрел на него.

— Причард хороший человек. Он очень не хотел уходить, но ему пришлось. Мужчина не может работать задаром. Он оставался здесь гораздо дольше, чем остальные, и ушел только тогда, когда ему предложили другую работу.

— Он мне понравился. Надеюсь, ему не составит труда найти лучших работников для ранчо.

— Не хочу вмешиваться в чужие дела, но как вы собираетесь платить этим самым работникам? Я точно знаю, что миз Зои осталась без гроша.

— У меня есть кое-какие деньги, — сказал Пирс. — Я написал братьям с просьбой прислать мне аккредитивы. Как только бычки будут проданы армии, финансовые дела Зои поправятся.

— Если только удастся отыскать достаточное количество бычков. А что насчет Уиллоби и закладной?

— Сейчас я как раз этим занимаюсь.

— Надо отдать вам должное, Делейни, вы повели себя правильно с миз Зои. Я думал, вы разозлитесь на нее из-за того, что она втравила вас в эту передрягу.

— Признаю, что не слишком счастлив от того, что меня использовали. От женщин всегда одни неприятности, и Зои не сделала ничего, чтобы изменить мое мнение. Как только я расплачусь с Зои за спасение моей жизни, то сразу же уеду отсюда. Я не из тех мужчин, что склонны обзаводиться женой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Делейни (Delaney Trilogy - ru)

Похожие книги