Читаем СССР-2061 полностью

– Конечно, видишь, Хельги-бой! – От волнения Надин забыла, как правильно строить предложения, в речи снова прорезался акцент. – Я не была в Союзе уже Астарот знает сколько лет и забыла почти все из того, что помнила. Мне нужен источник изнутри!

– Неужели в сети мало информации?

– Сети? А, в интернете… Нет, конечно, скорее, наоборот, информации так много, что отделить факты от вымысла почти нереально. Плюс пропаганда – ваша, я имею в виду, у нас, конечно, ничего подобного нет… Разобраться сложно. Нужен трезвый взгляд.

– И им стану я, – кивнул Олег. – Живой источник информации о жизни в страшном тоталитарном Советском Союзе. Голос правды из темной мглы застоя и холодного термоядерного синтеза. Для тебя – сколько угодно, за разумный процент, конечно.

– Отлично, у тебя уже получается! – Она даже в ладоши захлопала, тонкий пластик вирт-перчаток издал странный сухой шелест, словно затрепетали слюдяные крылышки стрекозы. – Тогда мы начнем прямо сейчас! Я планирую написать историю о молодом вегане по имени Святослав, живущем в Сибири.

Олег поперхнулся остывающим какао. От сливок, щедрой рукой навороченных туда, уже, конечно, ничего не осталось. Обман, кругом обман.

– Что такое? – обеспокоилась Надин. – Что-то не так? В Сибири не живут веганы?

– Да нет, – ответил он, восстанавливая дыхание. – Все хорошо, и самоотверженный сибиряк Святослав, на дух не переносящий молоко и мясо, тоже в принципе возможен.

– Думаю, его предков могли сослать туда во время сталинских чисток, – увлеченно продолжала Надин. Зрачки ее удивительных глаз под очками допреальности сейчас трепетали, дрожали, дергались скользя по своей сети. Она впитывала информацию. Точнее, то, что здесь выдавали за таковую. – Дед его мог быть диссидентом, прятать Солженицына под снегом вечной зимы. Ну, то есть книги – бумажные такие. Правильно, они же были?

– Именно, – кивнул он. – Были и есть.

Надин с усмешкой помотала головой, словно не была уверена, шутит ли он.

– А его отец… ну, там тоже что-то можно придумать, интересное же время было – демократия, падение тирании, передел собственности, свобода слова, подъем национализма. Золотой век, должно быть…

– Вполне возможно, что отец твоего Святослава считал именно так, – согласился Олег.

– Наш парень будет жить на последнем этаже старой аварийной двадцатиэтажки, стоящей на окраине затерянного в тундре городка Нинск, который когда-то был крупным научным центром, но в настоящее время все его институты и лаборатории закрыты или перевезены в Москву. Эта ваша советская тяга к социализации… Научные городки по всей стране переживают не лучшие времена.

– Это не совсем так, – мягко поправил он. – В саму Москву сейчас ничего не перевозят, наоборот – разгружают ее от нагромождения учреждений и корпораций. И еще массово строят новые научные городки, старые переполнены. И знаешь… пускай город будет Новосибирском, что ли. Я там бывал, даже работал с полгода, могу давать предметные замечания, с привязкой к местности, что называется.

– Здорово! – Надин шевельнула пальцами, внося поправки в черновик виртуального текста, и отослала ему целую россыпь радостных аплодирующих смайликов. – Видишь, как бодро уже пошло! Я даже укажу в шапке текста, что сюжет основан на реальных событиях… нет, лучше – что он вдохновлен реальными событиями, тогда не смогут придраться. И еще укажу, что у меня был реальный консультант, проживающий в Союзе. Обязательно укажу. Это еще увеличит монетизацию.

– Рад, что все так хорошо складывается, Надин, – эти слова дались ему легко, он и правда был рад. И уже близко, так близко…

– С тобой все в порядке? – Надин снова сфокусировалась на нем. – Выглядишь слегка взбудораженным.

– Нет-нет, все в норме, – сказал он. – Просто… поздно ведь уже совсем. Заведение должно закрываться, наверное. Нас не прогонят отсюда?

Надин рассмеялась. Звонко, весело.

– Я все забываю, какой ты бываешь иногда смешной. Такой… всегда озабоченный тем, чтобы не причинить неудобств другим. Личное – ничто, общественное – все. Настоящий коммунист. Нет, конечно, точку будут обслуживать до последнего клиента.

– Жестко у вас тут все, – он тщательно подбирал слова. – Без души.

– Зачем нужна душа, когда есть правила? – удивилась Надин. – Душу придумали русские, чтобы законы не соблюдать. Итак, давай продолжим, наш Святослав живет в этом вашем Новосибирске, в стареньком многоэтажном доме… а может, лучше сделать его обитателем ваших новых купольных конструкций? Я немного читала о них.

– Довольно недавно появились, да, – подтвердил Олег. – Собираются на месте, стоят долго, весят мало. Но в рассказ их вставить не выйдет, такие строят либо в малозаселенных районах, либо там, где нужно срочно расселить много людей. Беженцев с Балкан и Средней Азии, например – их в первую очередь для того и выпускают, собственно говоря.

– Жаль, было бы экзотично. Особенно насчет размещения беженцев.

Она помотала головой – наверное, это и вправду было сложно понять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика