Читаем Стайные животные (СИ) полностью

— О, конечно, Рис, — засмеялась Гвен. — Три очка в водительской лицензии[33] его очень беспокоят, особенно прямо сейчас. — «Мондео» свернул на боковую дорогу, и Гвен повернула руль вправо. — И я не уверена, что это телефон.

Предмет, который Гарет держал в руках, наполнял его машину ярким светом.

По узкой набережной им навстречу спускался огромный рычащий фургон для перевозки мебели, преграждая путь. За кабиной грузовика маячил квадратный прицеп, а шипение пневматических тормозов делало его похожим на разъярённого быка.

— Ха! — злорадно воскликнула Гвен. — Теперь тебе некуда деваться, Гарет!

Передняя часть «Мондео» наклонилась, загорелись тормозные огни. Гвен стала нащупывать ногой педаль тормоза, но «Вектру» занесло, и она врезалась в автомобиль, стоявший впереди.

— О, нет! — закричал Рис, когда капот хрустнул.

Свет в «Мондео» стал ярче. Голова и плечи Гарета ярким силуэтом выделялись на фоне сияния. Рис моргнул, подумав о том, что от такого света глазам больно. И вздрогнул.

Внезапно стало очень холодно. Когда он дышал, изо рта вырывался пар.

С невероятной скоростью вокруг машины сгустился ледяной туман. На ветровом стекле начали появляться морозные узоры. Видимость снизилась всего до нескольких десятков метров. Всё вокруг оказалось покрыто льдом — фонарные столбы, парковочные счётчики, поверхность дороги. Женщина, нагруженная пластиковыми пакетами из супермаркета, поскользнулась и упала, ударившись головой об асфальт. Её покупки посыпались из пакетов на скользкую дорогу.

Рис услышал, как двигатель «Мондео» снова ожил. Гарет резко развернул машину вправо; её колёса некоторое время бешено крутились, пока автомобиль наконец не сорвался с места и не соскользнул с тротуара, пробив ограждение, в дальний конец улицы.

Гвен включила фары «Вектры». И в ужасе выдохнула, увидев то, что было перед ветровым стеклом.

Мебельный фургон ехал прямо на них. Водитель вцепился в руль, изо всех сил пытаясь остановить огромный автомобиль, и кабина медленно покачивалась из стороны в сторону, словно голова какого-то крупного животного. Грузовик не мог остановиться, и «Вектра» стояла прямо на его пути.

Рис взялся за дверную ручку, но Гвен схватила его за руку.

— Я видела, куда он поехал! — прошипела она. Вновь завела «Вектру». И выехала с тротуара через дыру в ограждении, проделанную чуть раньше Гаретом.

Мебельный фургон у них позади продолжал неуклонно скользить по обледенелой дороге, врезаясь в уличные фонари и опрокидывая их.

Облегчение Риса было недолгим. «Вектра» врезалась в парапет набережной. Немного покачавшись на краю, машина покатилась вниз по крутому склону.

— Это река! — закричал он на Гвен. Его голос дрожал, когда машина подпрыгивала на неровной поверхности.

— Я знаю! — отрезала Гвен. — Просто смотри.

Потерявший управление автомобиль нёсся вперёд. Ветки кустов и деревьев царапали краску на боках машины, как когти. Сквозь туман то тут, то там виднелись окрестности. Мимо пронеслась обшарпанная серая набережная; в том месте, где вода касалась бетона, он позеленел.

Он раздавшегося скрежета у Риса заныли зубы. Вместо всплеска, когда машина ударилась о воду, послышался хруст, потому что река тоже замёрзла. Двигатель автомобиля жалобно выл, колёса беспомощно крутились; машина описала ленивый круг по покрытой льдом поверхности реки. Из тумана выплыла большая белая фигура. «Вектра» медленно повернулась и с треском врезалась задом в эту фигуру.

Они столкнулись с речным судном. Пассажиры недоверчиво смотрели в иллюминаторы корабля; вероятно, они были точно так же, как и Рис, удивлены, что его корпоративный автомобиль врезался в их судно. Корабль резко остановился, наткнувшись на толстый слой льда, и его капитан явно не собирался искать посреди реки «Воксхолл Вектру».

Рис перевёл дыхание и пристально посмотрел на Гвен.

— Чёрт возьми, в страховой компании нам вряд ли поверят.

Он слышал крики ужаса, доносящиеся с корабля у них за спиной. Рис обернулся, чтобы посмотреть, почему они кричат. С расширившимися от страха глазами пассажиры показывали на что-то позади «Вектры».

Рис повернулся обратно — как раз вовремя, чтобы увидеть рухнувшую на капот тёмную массу. От удара автомобиль затрясся. Чья-то голова забрызгала ветровое стекло слюной, и раздался звериный вопль. Это было что-то вроде бульдога, только размером с шетландского пони, и оно скребло лапами, ломая дворники и царапая стекло, пытаясь добраться до Гвен и Риса. Рис с криком отшатнулся, жалея о том, что он не в состоянии оказаться как можно дальше от этого существа. Оно могло разбить окно. Оно могло влезть внутрь и съесть Риса своими ужасными слюнявыми клыками.

Рядом с ним, на водительском сиденье, Гвен отстегнула ремень безопасности и начала ёрзать на месте. Рис испугался, что она собирается выйти из машины.

— Нет! — закричал он. Но он не знал, что ещё сказать. И не знал, что делать.

Похожее на бульдога чудовище опустило голову, и лобовое стекло пошло трещинами.

Перейти на страницу:

Похожие книги