— Ты права! Хорошо, Тош, тебе нужно отключить спутниковую связь и электричество.
Тошико стала возиться со своим карманным компьютером, держа в другой руке визуализатор.
— Мне нужна схема стадиона, чтобы найти пресс-зону. Но я не могу установить нормальное соединение из-за всей этой фоновой энергии Разлома.
— Я могу вам показать! — с готовностью заявил Бригсток.
— Отлично! — заорал Джек. — Тогда я останусь здесь и буду удерживать внимание Гарета, пока вы это сделаете.
Когда Тошико и Бригсток поспешили обратно внутрь здания, Джек начал осторожно передвигаться по упругой площадке. Разношёрстная толпа странных существ кружилась вокруг Гарета. Существо, похожее на скорпиона, поднимало вверх своё толстое жало и судорожно щёлкало клешнями. Несколько высоких антилоп ходили взад-вперёд, их оскаленные рты были полны покрытых слюной зубов. Броненосец с широкой спиной и хвостом-дубинкой злобно вертелся вокруг своей оси.
Джек вытащил револьвер, размышляя, как близко ему нужно подойти, чтобы выстрел стал смертельным. Его зажившая нога по-прежнему дрожала по мере того, как он приближался к центральному кругу. Это напомнило ему о том, что ему следовало держаться подальше от чего-либо, что могло бы съесть его целиком — даже после этого он мог бы выжить, но восстановление заняло бы слишком много времени.
Гарет пока не заметил его. Но кое-кто другой — заметил.
В траве вокруг него на поверхность пробивались двухголовые цветы, словно показанный в замедленном действии фильм о жизненном цикле растений. Их головки поворачивались, ища его, открывая лепестки и плюясь. Он поднял руку, чтобы защитить лицо, и похожие на крошечные стрелы семена вонзились в его рукав.
И в руку.
Он отскочил назад. Рука, в которой он держал пистолет, уже начинала неметь. Пошатываясь, он попытался отойти подальше от цветов, но равновесие покинуло его. Когда он ударился головой о покрытую мягкой травой площадку, зелёный свет в центре стадиона начал бледнеть, и всё погрузилось в темноту.
Бригсток сказал, что он бывал на стадионе «Миллениум» достаточно много раз, чтобы точно знать, где отключается электричество и телевизионная передача. Тошико была благодарна ему за то, что перед лицом невероятного события он не превратился в бесполезный балласт. По крайней мере, для него это событие точно было невероятным.
Она присоединила взрывчатку на дистанционном управлении к спутниковой восходящей линии связи и к резервной наземной линии и настроила её так, чтобы активировать заряд можно было с её карманного компьютера. Она предпочла бы работать из внедорожника, а ещё лучше — со своего рабочего места в Хабе, но они не успели бы добраться туда вовремя, поэтому пришлось импровизировать.
— Теперь нужно отключить электричество, — сказала она Бригстоку. Журналист не ответил. Она отвлеклась от своей работы над телевизионным оборудованием и увидела, что Бригсток скользнул в соседнюю дверь.
— Мистер Бригсток? Дэвид?
Она открыла дверь и обнаружила его в одной из лож для представителей печати. Из угловых окон открывался прекрасный вид на всё поле.
Однако Бригсток не восхищался видом. Он стоял к окну спиной, шокированно прижав руку ко рту. Он не двигался, хотя Тошико слышала, как он в панике тяжело дышит.
В ложе для прессы были другие люди. Некоторые из них сидели в комментаторских кабинках, другие стояли и смотрели на стадион. Но никто из них не шевелился. Словно неморгающие статуи. Живые мертвецы.
Тошико услышала тихий скрежет со стороны окна, как будто дворники скребли по сухому стеклу. С обратной стороны стекла были две ящерицы, с писком скользившие по окну подушечками лап. Одна из ящериц лениво вылизывала свой глаз длинным серым языком.
Бригсток внезапно одним прыжком пересёк комнату и отвернул Тошико от окна.
— Не смотрите на них! — прошипел он. — Я помню их по картам, которые видел в машине. — Он вытащил из кармана пиджака несколько карт «Поиск Чудовищ» и онемевшими от страха пальцами перелистал их. — Вот, видите! — Он продемонстрировал ей одну из карт. — «Ящерка Горгона». — Бригсток издал короткий смешок. — Забавно, если сначала прочесть это название. — Он заметил, что Тошико пыталась сравнить нарисованное изображение с настоящими существами. — Нет! Не смотрите на них! — Он потащил её прочь из комнаты, обратно в коридор. — В тексте написано, что они могут делать врагов неподвижными при достаточно долгом зрительном контакте.
— Это неправдоподобно, — сказала она ему.
— Хорошо, скажите это тем журналистам, — закричал на неё Бригсток.
Тошико снова взглянула на карту.
— Должно быть, их придумал Гарет. Но он и оживил их. — Она схватилась за дверную ручку. — Нам нужно увидеть, что ещё он делает.
— Только не из пресс-зоны, — сказал ей Бригсток. — Давайте зайдём в соседнюю комнату.
В другой ложе для прессы тоже было полно молча смотревших в одну точку журналистов. Один из них замер, собираясь надкусить бутерброд. Рука другого зависла в воздухе над клавиатурой ноутбука. Когда Бригсток заметил третьего мужчину с поднесённым ко рту ополовиненным бокалом шампанского, он выбил бокал из его застывших рук.