Читаем Стайные животные полностью

— Они не входят в стандартную комплектацию наших автомобилей.

Гвен жалела о том, что у них нет устройства, которое Тошико установила в торчвудском внедорожнике — этот прибор при приближении автомобиля к светофору изменял сигнал на зелёный.

— Нам надо было выбрать «Астру», — буркнула она. — Она более манёвренная. Её легче припарковать и всё такое, — добавила она, когда они проехали мимо места, которое было слишком маленьким, чтобы развернуться там.

Ещё несколько минут покатавшись по Кардиффу, Рис наконец остановил машину недалеко от нужного дома, за углом.

— Здесь нельзя парковаться, — заметила Гвен.

Рис засмеялся, захлопывая за собой дверь машины.

— Когда Торчвуд беспокоился о парковках?

Гвен изобразила суровый вид («Ты об этом пожалеешь!») и сказала:

— Мне придётся злоупотребить служебным положением, чтобы избавить «Харвудз» от штрафа за неправильную парковку!

Она перешла через улицу и засмеялась, заметив, что Рис несколько мгновений колебался, прежде чем последовать за ней.

— Ты всё-таки пошёл! — улыбнулась она.

Дом Гарета стоял в стороне от дороги — большое викторианское здание из красного кирпича с широкими эркерами. Из его высоких, богато украшенных кирпичных труб поднимались толстые клубы тёмного дыма.

Первым делом Гвен подумала о том, что трудно было бы прокрасться к зданию тайком из-за хруста гравийной дорожки под ногами. Однако к тому времени, как они добрались до ворот, оказалось, что прятаться не было смысла. На гравии были видны следы шин, глубокие и широкие, там, где пожарная машина свернула с дороги в сторону дома. Дым шёл не из труб — горел верхний этаж дома. Дальний край крыши съёжился и обрушился, словно расплавленный воск, уничтожив и несколько спален. Пожарная команда разворачивала и подсоединяла свои шланги, готовясь к тушению пожара.

— Сегодня прямо день пожаров, да? — заметил Рис.

Из огня в воздух взметнулись хлопья бумаги и пепла и, кружась, приземлились на дорожку. Рис продемонстрировал Гвен несколько обгоревших обрывков.

— Мы приехали в правильное место. — В обуглившихся клочках картона всё ещё можно было опознать карты «Поиск Чудовищ». — Только мы немного опоздали, а?

— Интересно, он печатал и упаковывал их дома? — задумалась Гвен. Она огляделась по сторонам и заметила ветхий деревянный гараж, который стоял в стороне от дома, у ряда высоких сосен. — Может быть, там ещё что-нибудь сохранилось?

Поблизости уже собралась небольшая группа любопытных местных жителей, чтобы поглазеть на происходящее. Гвен подошла к ним и прислушалась.

— Это просто ад, — сказала женщина в розовом халате и тапочках, вокруг которой столпились соседи. Она явно была не из тех, кто пропустил бы местную трагедию. Её грязные волосы были накручены на бигуди, которые обрамляли её голову, словно корона. — Говорят, она всё ещё там. Наверно, она уже сгорела. — Последнее замечание было высказано со смесью ужаса и удовольствия.

— О ком это вы, миссис Стакпоул? — спросила похожая на мышку женщина, стоявшая рядом.

Миссис Стакпоул царственно наклонила голову.

— Его подружка, — снисходительно пояснила она. — По-видимому, матери она никогда не нравилась. — Она понизила голос, словно хотела поделиться тайной. — Это из-за того, чем она занималась. Может быть, они потому и ругались. Я услышала это через окно в ванной, когда делала причёску.

— Скорее, когда выглядывали из окна ванной.

— Из моего окна как раз видна дальняя часть дома, — парировала миссис Стакпоул. — Что я могла сделать, если они верещали, стучали и Бог знает чем ещё занимались? Они так орали, что я не удивилась бы, если бы крыша рухнула! А если бы и не рухнула, я всё равно перепугалась. Я думала, это был взрыв.

— Это была молния, — вставила худощавая женщина в клетчатом пальто.

Миссис Стакпоул не понравилось, что её прервали.

— Конечно, молния, Мэри. На небе ни облачка.

— Я сама её видела, с другой стороны улицы, — настаивала Мэри.

Миссис Стакпоул недоверчиво поджала губы.

— Но ведь это же я сразу позвонила в 999? — её голос стих, когда она заметила, что Гвен прислушивается к разговору. — Я могу вам чем-то помочь, дорогая? — сварливо поинтересовалась она.

Гвен одарила её широкой улыбкой.

— Я искала Гарета.

Миссис Стакпоул изобразила на лице сожаление.

— Мне жаль, дорогуша. Он и его девушка были в доме, когда обрушилась крыша. Вы его знали?

— Мы… мы договорились о встрече с ним. По делу, — сымпровизировал Рис.

— Странный человек, — продолжала миссис Стакпоул; выражение беспокойства на её лице несколько ослабло. — Мой Роберт назвал бы его чокнутым. Когда Гарет учился в школе, он уже был странным, и когда поступил в университет, не слишком изменился.

— Он был очень замкнутым, — подсказала женщина, похожая на мышь.

— Да, он был сам по себе, — безжалостно продолжала миссис Стакпоул, не готовая уступать инициативу. Она кивнула в сторону объятого пламенем дома. — Но не думаю, что пожарная бригада сможет что-то там найти… — она осеклась. Её внимание привлекло что-то рядом с домом. Остальные тоже повернулись, чтобы проследить за её взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Детективная фантастика / Юмористическая фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы