Герцогиня
. Возможно ли, чтобы ваше величество так забылись?Болингброк
и маркиз (пытаясь успокоить ее). Герцогиня!Леди Альбемерль
. Такое неуважение к королеве!Королева
(с достоинством). Что такое? Что я забыла?Герцогиня
(смущенно, пытаясь поправиться). Этикет… прерогативы различных должностей двора… Право подносить вашему величеству принадлежит одной из ваших дам…Королева
(удивленно). Сколько шума из-за таких пустяков! (Снова повернувшись к ломберному столику.) Ну что же, герцогиня, поднесите мне его сами!Герцогиня
(пораженная). Я?!Болингброк
(герцогине, которой Мешем подает в этот момент поднос со стаканом воды). Сочувствую вам, герцогиня… подносить лично… и перед всеми!.. Это еще более пикантно.Герцогиня
(едва сдерживая себя, принимает поднос от Мешема). Ах!Королева
. Что же, миледи… разве вы не слышали? Вы так настаивали на этом праве…
Дрожа от гнева, герцогиня подносит стакан воды; он падает с подноса на платье королевы.
(Быстро поднимается.)
Как вы неловки!..
Все вскакивают со своих мест. Абигайль приближается к королеве справа.
Герцогиня
. Ваше величество впервые так разговаривает со мной!Королева
(колко). Это говорит о моей снисходительности.Герцогиня
(так же колко). И это награда за всю мою службу вам?Королева
(колко). Ох, как я устала от ваших упреков!Герцогиня
. Не хочу навязывать свои услуги; если они неугодны вашему величеству, я прошу принять мою отставку!Королева
. Принимаю.Герцогиня
(в сторону). О небо!Королева
. Я больше вас не задерживаю… Миледи и милорды, вы можете удалиться.Болингброк
(вполголоса). Герцогиня, надо уступить!Герцогиня
(в сторону, с гневом). Никогда!.. А Мешем… А это свидание… Нет… его не будет! (Громко, королеве.) Одно слово, государыня… Возвращая вашему величеству свою должность первой статс-дамы вашего двора, я должна отдать вам отчет о выполнении ваших последних повелений.Болингброк
(в сторону). Что она задумала?Герцогиня
(указывая на Болингброка). По жалобе милорда и его коллег по оппозиции вы повелели мне разыскать противника Ричарда Болингброка…Болингброк
(в сторону). О небо!Герцогиня
(Болингброку). Отныне вы, милорд, будете отвечать за него: выдаю его вам. Немедленно арестуйте присутствующего здесь мистера Мешема.Королева
(со скорбью). Мешем! Неужели это правда?Мешем
(склонив голову). Да, государыня.Герцогиня
(наслаждаясь скорбью королевы, говорит тихо Болингброку). Я отомщена!Болингброк
(радостно, вполголоса). Но мы победили!..Герцогиня
(гордо). Пока еще нет, джентльмены!
По знаку королевы Болингброк принимает от Мешема шпагу. Королева, опираясь на Абигайль, уходит в свои апартаменты, герцогиня уходит в другую дверь.
Занавес
Действие пятое
Будуар королевы [29]
. Две двери в глубине. С левой стороны сцены — окно, выходящее на балкон. С правой стороны — дверь, ведущая во внутренние покои королевы. На левой стороне сцены стоит стол и рядом с ним — канапе.Явление I
Болингброк
.