Колонна минитменов состояла минимум из пяти десятков разномастных автомобилей повышенной проходимости – от роскошных «Шевроле Аваланш» и «Каддилак Эскалайд» до совсем древних пикапов типа «Форд F-150» семидесятых годов. Помимо джипов и пикапов, в колонне выделялись семейные кемперы и мини-вэны, забитые под завязку женщинами с детьми.
Вдоль колонны цепью стояли, водя в разные стороны стволами ружей и карабинов, вооруженные мужчины. Человек пятьдесят, боевое охранение. Не удивлюсь, если где-то скрываются еще наблюдатели и снайперы. Большинство машин были кустарно выкрашены в цвет хаки, а на дверцах и капотах многих закреплены небольшие флаги. Насколько видно при скупом освещении, они были двух видов – либо флаг штата Аризона, либо флаг Южной конфедерации. И ни одного флага США!
– Ждем команду Крамера! Женщинам и детям можно пока выйти из машин, размять ноги, но детей далеко не отпускать. Смотреть в оба! – Зычный голос Конолли был слышен, наверное, на целую милю.
Поддерживаемый Такером, Боб доковылял до кемпера, где его встретил улыбчивый тип с рыжей бородой и трубкой в руках, облаченный в камуфляжную куртку старого образца.
– Док, осмотрите его, пожалуйста. Из развалин «полевого офиса» выполз…
– Заводи вовнутрь красавца. Кто такой, знаешь, Такер?
– Так точно, док. Это «федерал» из группы спецназа HRT. Встречались в Гилберте. Он здорово выручил тогда нашего шерифа.
Внутри кемпера располагался наспех оборудованный подвижной медпункт. Россыпь разноцветных таблеток на столике, сухожаровой стерилизатор гудит в углу, перевязочные материалы, аккуратно сложенные на полках. И темноволосая девушка, лет тринадцати, деловито перебирающая зловещие инструменты руками в перчатках из латекса. Она подняла лицо, и Боб увидел глаза абсолютной небесной синевы, неуместно смотрящиеся на смуглом личике. Девочка явно слышала предыдущий разговор и, улыбаясь, произнесла:
– Проходите, мистер вашингтонский Рэмбо…
Вот тебе и на…
Хитли чувствовал себя так, будто в него плюнули. Вот чертовка!
– Зара, прекрати, пожалуйста. Это, прежде всего, раненый. Человек, которому нужна помощь. – Доктор укоризненно посмотрел на свою помощницу.
Та что-то буркнула в ответ на непонятном языке, протянула доку коробку с новыми перчатками и вышла на улицу.
– Дочь? – спросил Хитли, стягивая с себя бронежилет.
– Дочь. Характер – весь в мать! – В речи доктора стал заметен акцент. Так бывает, когда люди немного волнуются.
Минут двадцать Хитли осмотривали со всех сторон, ощупывали, светили в глаза фонариком и стучали по коленям резиновым молоточком.
– Одевайтесь. Ушибы, легкое сотрясение мозга, возможно, контузия. Вам, агент, сильно повезло. Но три-четыре дня покоя требуются. А сейчас поставлю вам лангету на правую ногу, не исключено, что есть небольшая трещина в кости. Точно скажу после осмотра в нормальных условиях.
– А где сейчас нормальные условия? – поинтересовался Боб, натягивая на себя форменную футболку с эмблемой HRT.
– В Коса-Гранде функционируют больница, склады продовольствия и медикаментов. В городе сейчас формируются части добровольцев со всей округи.
– Почему не Гилберт? Там есть большая прекрасная клиника, а главное, в Гилберте сейчас мои люди…
– Туда не пробиться. Чиканос плотно перекрыли 101-е и 60-е шоссе. И Такер, и наши скауты совались и были обстреляны из крупнокалиберного оружия. Чэдвику оторвало кисть руки, умер от болевого шока. Паркинса и Картера убили на месте.
Доктор разжег свою трубку и выпустил в дверной проем струю дыма. Затем продолжил:
– Засада была сделана грамотно. Их заманили на узкую улицу и обстреляли сверху.
– Вы разбираетесь в тактике, док? – удивился Боб.
– Я не всегда был врачом, агент. Точнее, я вообще не врач, а ветеринар.
Уже позже, по дороге, от разговорчивой парочки пожилых беженцев Сюзи и Дэйвида Мур, в чей джип «Линкольн Навигатор» поместили Боба с плотно перебинтованной ногой, он узнал подробности жизни рыжебородого ветеринара.
За рулем сидела Сюзи. Дэйв, суровый старикан с «Ремингтоном-870», примостился рядом, гордо высунув ствол 12-го калибра в открытое окно. Альфа-самец, блин…
Рот у Сюзи не закрывался всю дорогу от Феникса до самого Коса-Гранде. Вскоре Боб уже забыл про больную ногу и ребра – так у него разболелась голова от бабьего треска. Дэйвид, видимо, привыкший к этому, частенько поддакивал, соглашаясь со своей супругой. Из разговора Боб узнал, что Дэйв служил на флоте во время вьетнамской войны, потом всю жизнь работал на стройке, поднявшись от простого каменщика до ведущего менеджера и совладельца небольшой строительной компании. Говорливая Сюзи всю жизнь учила детей в школе английскому языку. У них четверо детей и семеро внуков. После шло подробное описание особенностей характера каждого из детей и внуков, разумеется, в восхитительных тонах. При этом старушка ловко рулила тяжелой машиной одной рукой, подмигивала своему супругу, строила глазки лежащему сзади Бобу, курила одну за другой крепкие сигареты, способные убить табун лошадей. А самое поразительное, умудряясь четко держать дистанцию в колонне.