Читаем Сталь остается полностью

Каад пожал плечами, а Рингил вспомнил, как возвращался утром домой. Осторожное движение в стороне от дорожки. Странное ощущение, будто тебе смотрят в спину. Наблюдатели за деревьями.

Он снова разомкнул губы в ухмылке.

— Поосторожнее, Каад. Имей в виду, если твои головорезы подберутся ко мне слишком близко, тебе придется вылавливать их из бухты.

— Я бы посоветовал вам, мастер Рингил, избегать угроз в адрес служащих канцелярии.

— Это не угроза, а предостережение.

Гингрен нетерпеливо хмыкнул.

— Важно другое, Рингил. Нам известно, что с Эттеркалем у тебя ничего не вышло. Зато тебе можем помочь мы. Для того лорд Каад сюда и пришел.

— Вы собираетесь доставить меня в Солт-Уоррен?

Каад осторожно прочистил горло.

— Не совсем. Мы укажем вам направление поиска, следуя которым вы, возможно, достигнете цели.

— Возможно, — бесстрастно повторил Рингил. — И что это за направление?

— Вы ищете Шерин Херлириг Мернас, вдову Билгреста Мернаса, проданную за долги мужа в прошлом месяце.

— Да. И вам известно, где она?

— В настоящий момент — нет. Но вы можете получить доступ к таким возможностям нашего ведомства, о которых и не мечтали.

Рингил покачал головой.

— С канцелярией я закончил. У них нет ничего такого, чего я уже не знаю.

Пауза. Гингрен и Каад обменялись взглядами.

— Людские ресурсы, — начал Каад. — Мы могли бы…

— Дать мне столько стражей, что я поставлю с ног на голову Солт-Уоррен, разобью дюжину голов и получу парочку ответов?

Они снова переглянулись. Лица обоих сохраняли мрачное выражение. Рингил, хотя и предполагал, какой будет реакция, невольно усмехнулся.

— Клянусь яйцами Хойрана! Да что такого в этом Эттеркале? — Хотя, если верить Милакару, ответ он уже знал. Более того, даже начал понимать, что дело, видно, серьезное. — Когда я был там в последний раз, ничего, кроме трущоб, мне на глаза не попадалось. А теперь все как будто боятся постучать в его ворота?

— Есть кое-что, чего ты не понимаешь. Твоя мать тоже этого не понимала, когда позвала тебя на помощь.

— Теперь-то многое прояснилось. — Рингил ткнул в отца пальцем. — Ты и пальцем не пожелал шевельнуть, когда ее продавали, а сейчас, когда я решил нанести визит в Солт-Уоррен, это вдруг привлекло всеобщее внимание. В чем дело, отец? Хочешь, чтобы я остановился? Опасаешься, что я могу огорчить нужных людей? Доставить тебе неприятности?

— Вы слишком легко ко всему относитесь, мастер Рингил. Вы не понимаете, во что намерены впутаться.

— Это он уже сказал. Ты что, попугай?

— Ваш отец в первую очередь руководствуется заботой о вашем благополучии.

— Честно говоря, сильно сомневаюсь. А даже если и так, остаешься еще ты. В чем твой интерес, мерзкий прохиндей?

Грохнув кулаком по столу, Каад привстал.

— Не говорите со мной таким тоном! Я этого не позволю!

В следующее мгновение он отшатнулся, вскинул руки к лицу и рухнул на спину, вопя от боли. Рингил отшвырнул пустую кружку, которая, скользнув по столу, упала на пол.

— Я буду говорить с тобой так, как мне угодно. — Теперь, поняв, что все предопределилось в тот самый момент, когда он согласился вернуться домой, Рингил был странно спокоен и холоден. — У тебя проблема с тем, как я говорю? Что ж, встретимся на Холме, на Бриллин-Хилл, там и разберемся.

Каад все еще катался по полу, запутавшись в собственной одежде, закрыв ладонями ошпаренное лицо. Вместо ответа он только промяукал что-то сквозь пальцы. Гингрен в полнейшей растерянности стоял над судьей, переводя взгляд с него на сына.

— Если, конечно, найдешь кого-нибудь, кто покажет тебе, с какой стороны браться за меч.

— Будь ты проклят! Чтоб Хойран обрек твою душу на адовы муки!

— Если ты и вправду веришь тому, что проповедуешь, он уже позаботился об этом. Надеюсь, все мои смертные грехи тоже там. Да только не думаю, чтобы Темного владыку уж очень озаботила такая мелочь. Извини.

Гингрен, обойдя стол, опустился на колени перед пострадавшим гостем, но судья отверг предложенную помощь и поднялся сам. Лицо его покраснело, нос и щека, принявшие на себя, так сказать, основной удар, воспалились. Каад наставил дрожащий палец на Рингила.

— Ты за это ответишь, Эскиат. Поплатишься головой.

— Как всегда.

Каад, подобрав одежды, ухитрился злобно усмехнуться.

— Нет, мастер Рингил. Такие, как вы, всегда остаются в стороне, а последствия их деяний падают на других. От Восточных ворот и до Гэллоус-Гэп — страдают всегда другие, им приходится расплачиваться за ваши поступки.

Рингил сделал было шаг к нему, но сдержался.

— А вот теперь тебе лучше убраться отсюда, — негромко произнес он.

Каад вышел. Может, прочел что-то в глазах Рингила. Может, понял, что ничего полезного из данной ситуации больше не выжать. Для него на первом месте всегда стояла политика. Гингрен, метнув в сына полный ярости взгляд, поспешил за гостем. Оставшись один, Рингил постоял немного, потом оперся о стол и уставился на пустую кружку.

— Вот уж не подумал бы, что чай такой горячий, — пробормотал он с усмешкой и оглянулся, но девушка-служанка так и не появилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страна, достойная своих героев

Стальные останки
Стальные останки

Рингил Эскиат, когда-то военный герой и прославленный ветеран, а теперь изгой и нищий, по просьбе семьи отправляется искать кузину, которую продали в рабство. Но преследуя ее похитителей, он натолкнется на тайну, которая окажется куда страшнее всего, что Рингил ожидал. Арчет – последняя из своей расы – думала, что после войны так и будет заниматься инженерным ремеслом, пока самый могущественный человек в Империи не послал ее расследовать нападение на приграничный порт. Вроде бы обычное дело, вот только местные утверждают, что нападают на них не бандиты, а демоны. Эгар Драконья Погибель, кочевник, когда-то служивший Империи, теперь впутался в городские неурядицы, мелкую свару между здравым смыслом и религиозным рвением. Но вскоре о распрях шаманов придется забыть, ведь его племени начинает угрожать нечто чуждое и очень опасное.Рингилу и двум его товарищам снова придется защищать Империю, которая должна им все, но не дала ничего. Защищать от древней силы, способной утопить весь мир в крови. Вот только с такими героями лекарство вполне может оказаться хуже любой болезни.

Ричард К. Морган , Ричард Морган

Фантастика / Фэнтези
Хладные легионы
Хладные легионы

Рингил Эскиат бежит от своего прошлого и семьи, которая отреклась от него, от работорговцев, которые жаждут его смерти, и, по-видимому, от самих темных богов, которые проявляют к нему интерес, но смысла в их действиях не больше, чем когда-либо. Объявленный вне закона и изгнанный с северной родины, Рингил понимает, что может направиться лишь в одно место – Ихельтет, сердце южной Империи, где, возможно, его приютит Арчет, некогда боевая соратница Рингила, а теперь – высокопоставленная советница императора. Но у нее есть собственные проблемы, как и у ее гостя, телохранителя Эгара Драконьей Погибели. И вместо того чтобы получить желаемую передышку, Рингил оказывается в самом центре новых заговоров и сомнительных альянсов. Старые враги строят козни, былой порядок прогнил и рушится, и хотя никто еще не знает об этом, город Ихельтет вот-вот взорвется, ведь прямо с неба уже рухнул посланник былых хозяев этой земли и принес весть о том, что всему живому в мире скоро придет конец.

Ричард К. Морган , Ричард Морган

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги