Читаем Сталь, пар и магия полностью

Молли в отчаянии кинула взгляд на Билла — но тот оставался спокоен, лишь слегка побледнел.

— Кажется, — процедил он сквозь зубы, — Гарри-таки напортачил…

И он сунул руку за пазуху, а когда извлёк обратно, в пальцах его оказался самый настоящий армейский револьвер.

Наверху топали ноги, где-то в глубине здания пронзительно взвыл паровой ревун — тревога по всей форме.

— Грей! Флетчер! — раздалось совсем неподалёку.

— Брось ты эту кассу! — зарычала Молли. — Ребят спасать надо!

Билл Мюррей злобно скривился, поднял револьвер.

— Спасём, не сомневайся!..

Наверху по лестницам грохотали сапоги. Выстрел. Выстрел. Ещё один. Крики.

Забыв обо всём, Молли ринулась вверх по ступеням.

Один марш, второй, и она оказалась около широко распахнутой решётчатой двери. Рядом валялся опрокинутый стул, возле него застыл, охватив голову руками, толстый, как и все здесь, надзиратель. Из-под ладоней сочилась кровь, на голом цементном полу натекла уже целая лужа.

Надзиратель был безоружен, если не считать сломанного стека подле тела.

Молли с разгону выскочила в коридор. Страх уступил место злости, той самой, что вела её, когда она взрывала один бронированный ползун Королевства за другим.

По коридору прямо на неё неслась толпа. Толпа мальчишек в оранжевых арестантских робах. А дорогу им преграждали полдюжины надзирателей, успевших-таки схватиться за револьверы.

И они стреляли. Стреляли почти в упор.

Молли не потребовалось даже проговаривать «локоть-ладонь-пальцы». Огненная плеть с готовностью вырвалась из её правой руки — отголосок боли прокатился аж до самого плеча — и хлестнула прямо по толстым спинам надзирателей.

Никогда доселе Молли не делала ничего подобного. Она взрывала ползуны и шагоходы, но… не целилась вот так в людей. Тем более им в спины.

И, наверное, потому в последний момент рука её дрогнула. Или не рука, но решимость разить насмерть.

Пламенный бич ударил поперёк надзирательских спин, форма на них вспыхнула, люди с воплями падали, катаясь по полу.

Впереди толпы мальчишек мчался, размахивая дубинкой, не кто иной, как Гарри, и левый рукав его был в крови.

Они видели. Видели взблеск огня, видели падающих надзирателей, только что перекрывавших им путь и без колебаний стрелявших в упор. Но они бежали на пули — а теперь…

Передовые остановились, словно налетев на незримую стену; задние напирали, толпа стремительно сжималась, послышались возмущённые крики, быстро, впрочем, стихшие.

Молли Блэкуотер застыла, огненный хлыст извивался в руке.

Гарри глядел на неё широко раскрытыми глазами.

— Ведьма! — завопил кто-то из мальчишек. — Ведьма! Бегите! Спасайся кто может!

Кто-то завопил, сорвался с места и помчался в обратном направлении, увлекая за собой часть толпы; Гарри и другие мальчишки из команды Билли Мюррея остались, но и они медленно пятились, с ужасом глядя на Молли.

У неё защипало в глазах.

— Ребята, погодите, я…

— Ведьма! Ведьма-а!..

Мальчишки из работного дома отступали всё быстрее. И даже те из надзирателей, кто кое-как сумел подняться — дело для них кончилось, похоже, хоть и болезненными, но всего лишь ожогами, — бросились следом, смешиваясь с теми, в кого только что стреляли.

Ведьма, похоже, была куда страшнее.

Лежать остались два надзирателя, очевидно лишившиеся чувств. Молли видела широкие багровые полосы от её огненного бича, перечеркнувшие им спины.

Унылый, серый коридор с тюремного вида железными дверями стремительно пустел.

— Ведьма! — потрясённо проговорил Гарри. — Малефик! Магик!..

Двое парней из команды Билла опрометью кинулись вниз по лестнице — и вдруг там тоже грохнул выстрел, затопали сапоги подоспевших надзирателей.

Гарри и оставшиеся больше не колебались. Не выпуская её из виду, они вытащили у бесчувственных охранников оба револьвера и ринулись прочь по длинному коридору туда же, куда отступила остальная масса заключённых, кого они вроде как явились освобождать.

И только Билли Мюррей никуда не побежал и вообще, похоже, никуда не торопился.

— Ведьма, — вкрадчиво проговорил Билли Мюррей, подходя к Молли сзади. — Так я и думал.

Молли резко развернулась. Чёрное дуло револьвера смотрело ей в лоб.

— Билли… — беспомощно пролепетала она.

— Ты мне соврала, ведьма. Не зря тебя Департамент выслеживал-разыскивал, Блэкуотер. А мне ты врала. А я тебе поверил.

Молли молчала. Револьвер отнюдь не казался слишком большим для ладони Билла Мюррея — парень за зиму и часть весны очень вытянулся, стал крупнее. В нём не осталось ничего от того мальчишки, которого она наняла за пять шиллингов выяснить судьбу бронепоезда «Геркулес». Взгляд его резал, и в нём сейчас клокотала настоящая ненависть.

— Вон они! — заорал кто-то внизу.

— Билли, послушай…

— Вниз! — глухим от ярости голосом бросил Мюррей. — Шагай вниз, ведьма, не то, клянусь…

Правая рука Молли Блэкуотер висела вдоль тела, словно плеть. На кончиках пальцев пузырился огонь, приятное и привычное тело. Магии оставалось мало, но она оставалась…

— Билли… — вырвалось у неё беспомощное. — Билли, это же… как… оружие…

— Вниз! — продолжал шипеть он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Молли Блэкуотер

За краем мира
За краем мира

В Империи дымят угольные топки, исходят паром котлы машин, бороздят моря мониторы, а по рельсам грохочут громадные бронепоезда. Империи нужно многое, и она сгоняет с богатых ископаемыми северных земель варваров-Rooskies, чьи пределы соединил с имперскими страшный Катаклизм.Для Империи пар — благо, а магия — зло. Магия непредсказуема и смертельно опасна, она сожжёт человека изнутри и убьёт тех, кто окажется рядом. Потому и заведён в Империи специальный Департамент, обезвреживающий несчастных магиков прежде, чем они успеют причинить кому — либо вред.И что делать, если тебе всего двенадцать лет, а магия внезапно пробудилась и нет пути к спасению? Точнее, есть, но его знает только пленный мальчишка — варвар… Как поступит Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, юная благовоспитанная мисс, дочь железнодорожного доктора?

Майкл Муркок , Ник Перумов

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей / Стимпанк
За краем мира
За краем мира

В Империи дымят угольные топки, исходят паром котлы машин, бороздят моря мониторы, а по рельсам грохочут громадные бронепоезда. Империи нужно многое, и она сгоняет с богатых ископаемыми северных земель варваров-Rooskies, чьи пределы соединил с имперскими страшный Катаклизм.Для Империи пар – благо, а магия – зло. Магия непредсказуема и смертельно опасна, она сожжёт человека изнутри и убьёт тех, кто окажется рядом. Потому и заведён в Империи специальный Департамент, обезвреживающий несчастных магиков прежде, чем они успеют причинить кому-либо вред.И что делать, если тебе всего двенадцать лет, а магия внезапно пробудилась и нет пути к спасению? Точнее, есть, но его знает только пленный мальчишка-варвар… Как поступит Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, юная благовоспитанная мисс, дочь железнодорожного доктора?

Ник Перумов

Стимпанк
Сталь, пар и магия
Сталь, пар и магия

Двенадцатилетняя Моллинэр Блэкуотер возвращается домой, в Империю, из-за края своего мира — из загадочной земли «варваров» — Rooskies, которых Империя медленно, но верно вытесняет на север.Молли наделена опаснейшим даром магии, запрещённой в Империи, и носители этого дара подвергаются преследованиям Особого Департамента.Получится ли у Молли переиграть их? Ведь только так она может спасти себя, свою семью и верных друзей.Местом битвы становится родной Норд-Йорк — город, где соседствуют роскошь и нищета, военная мощь и шпионские интриги, громадные паровые машины и жуткая огненная тайна, живущая в подземельях.Но что делать, когда над близкими Молли нависает новая опасность, а против самой девочки выходят те, кто выше даже Особого Департамента? Сумеет ли Молли теперь выжить в собственном мире — в мире, где властвуют сталь, пар… и магия!

Ник Перумов

Стимпанк
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже