Читаем Stalin: A Biography полностью

The role of husband did not tie him down and he remained busy writing and organising in Tbilisi. Among his written pieces was a lengthy series of articles on ‘Anarchism or Socialism’.18 Among the results of his organisational activity were the proceeds of crime, as Dzhughashvili, using Semën Ter-Petrosyan as Bolshevik robber-in-chief, presided over a series of armed thefts.19 At the beginning of 1907, still based in the Georgian capital, he helped to found the newspaper Mnatobi (‘The Torch’). Like Lenin, he welcomed German Marxist theoretician Karl Kautsky’s pamphlet on The Driving Forces and Prospects of the Russian Revolution, which inadvertently lent support to the Bolshevik case for a revolutionary alliance of workers and peasants; and Dzhughashvili wrote a preface for the Georgian edition. By then Dzhughashvili was Georgia’s leading Bolshevik. Doubts about his doctrinal orthodoxy were a thing of the past. Both in Georgia and Finland, where the Bolshevik Centre continued to function, his merits were acknowledged by fellow members of the faction. However, the political fortunes of Bolshevism in his homeland were dispiriting; and when he heard that the Fifth Party Congress was to be held in April 1907 in London, he knew the Menshevik participants would challenge his right to represent Tbilisi Marxist groups. He had worked intensively for little practical reward except a rise in esteem among Bolsheviks.

Expecting a wrangle over his mandate as a delegate, Dzhughashvili travelled to London on the papers of ‘Mr Ivanovich’. Since he was not yet a prominent party figure outside Georgia, the Congress organisers had no reason to lodge him near the leaders — Plekhanov, Axelrod, Lenin and Martov — in middle-class Bloomsbury. Instead he joined the mass of delegates in the East End. Jewish immigrant families from the Russian Empire lived there in their thousands at the turn of the century (and, like the Irish, were a substantial minority).20 This was the best spot for delegates to avoid attention from the Special Branch. They could also get cheap lodgings and it would not much matter if they could speak no English.

He never spoke of his London impressions. Perhaps his visit was too fleeting and busy for him to form much of an opinion. He had been allocated a room at 77 Jubilee Street in Stepney. The Congress was held at the Brotherhood Church three miles to the north on the corner of Southgate Road and Balmes Road.21 Thus the militant atheists in the Russian Empire debated the overthrow of the Romanovs in a place of Christian worship whose usual congregation consisted of pacifists and followers of the artist, writer and moderate socialist William Morris.22 Returning to his room each night, he occupied himself with writing and planning. His landlord was a Russian-speaking cobbler, probably Jewish, who had fled the Russian Empire. A witness of his brief stay has left us his account. This was a lad called Arthur Bacon, who earned halfpennies in the district for running errands and carrying out little tasks. He often came to the cobbler’s home to rake out the grate and fill it with coal and kindling, and Dzhughashvili used him to take messages to the various Bolshevik delegates staying in the vicinity. The cobbler’s wife addressed the envelopes since Dzhughashvili’s English did not stretch to writing out names.

Although young Bacon voted Conservative on growing up, he remembered Mr Ivanovich with affection. Dzhughashvili liked the toffees the boy brought with him. The boy had financial reason for gratitude: instead of the usual halfpenny, he received a two-bob piece for conveying a message to a comrade.23 Since this was 4,700 per cent above the going rate, Dzhughashvili’s financial acumen was not all it might have been.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное