Он родился 1 ноября 1884 г. в Бердичеве на Украине в семье хасида, оптового торговца рыбой. В детстве и юности учился в хедере, а позже в ешиве, высшей талмудической школе. Его старший брат Арон, брацлавский хасид и автор мистических хасидских историй, оказал на него сильное влияние. Каганович был близок к социалистической сионистской партии «Поалей Цион», лидера которой Бера Борохова он избрал в главные герои своей новеллы «О пятом годе». Чтобы избежать царской солдатчины, он в 1905 г. покинул родной город и в Житомире под чужим именем зарабатывал на жизнь в качестве учителя. Каганович был в высшей степени продуктивным писателем, его произведения уже довольно рано стали публиковаться в еврейских литературных журналах. Первый сборник стихотворений, «Мысли и мотивы», он опубликовал под псевдонимом Дер Нистер, который использовал до самой смерти. В 1910 г. в Варшаве вышел сборник стихов «Выше земли», навеянный его встречей с классиком еврейской литературы Ицхаком-Лейбом Перецом в польской столице. Третья книга, «Песня и молитва», была издана в Киеве в 1912 г. при поддержке Д. Бергельсона. Альманахи на идиш «Эйгнс» и «Ойфганг», выходившие в Киеве, которые можно назвать краеугольным камнем советской литературы на идиш, напечатали в 1919 г. новые стихи. Дер Нистер переводил на идиш многочисленные произведения мировой литературы и, как и его друг Квитко, писал также книги для детей.
В 1921 г. он покинул Советскую Россию и через Ковно уехал в Берлин, где под названием «Воображаемое» вышел двухтомник его избранных фантастических и пророческих рассказов. Во время пребывания в Берлине он редактировал литературный отдел журнала «Мильгройм». С 1922 по 1925 г. Дер Нистер работал в советском торговом представительстве в Гамбургском порту вместе с Львом Квитко. Подобно многим еврейским эмигрантам, он не считал себя диссидентом и поддерживал контакт с литературными журналами на идиш в России, например альманахом «Штром».
В 1926 г. Дер Нистер возвратился в Советский Союз и поселился в Харькове.
В 1928 г. вышел том стихов «Из моих владений», были опубликованы рассказы в журнале «Ройте велт». Под влиянием русского символизма Дер Нистер развивал оригинальный стиль, который можно охарактеризовать как синтез мистических видений и фантастических элементов. После 1929 г. ему пришлось заявить о своей приверженности социалистическому реализму, но писатель, как показали путевые заметки «Три столицы» (1934), не отказался от своей манеры письма. В 1930-е гг. он начал писать свое крупнейшее произведение, семейную сагу «Семья Машбер» (на идиш и иврите «машбер» означает «кризис»). Судьба семьи изображает еврейскую жизнь в Восточной Европе с 70-х гг. XIX в. до современной писателю эпохи. Хотя верная партийной линии пролетарская литература на идиш до той поры изображала этот сюжет с ядовитой сатирой и презрением, критика встретила похвалой первый том, вышедший в Москве в 1939 г. Тем самым Дер Нистер воздвиг памятник и глубоко почитавшимся им хасидам из Брацлава.
После начала войны писатель жил в Ташкенте, где писал второй том саги о Машберах. Его дочь Одель, лирическая поэтесса, погибла от голода в блокадном Ленинграде. В 1942 г. Дер Нистер приехал в Москву и стал активным сотрудником ЕАК. Это обернулось для комитета существенным повышением престижа, так как до тех пор писатель не принадлежал к большевистской литературной элите. Он опубликовал несколько повестей, посвященных судьбе польских евреев в условиях немецкой оккупации: «Дедушка и внук», «Мой знакомый» и др. В статье, напечатанной в 1944 г. в «Эйникайт», Дер Нистер пророчески заявил, что еврейское государство в Палестине обеспечит выживание евреев. Летом 1947 г. он провел два месяца среди еврейских переселенцев в Биробиджане. Свои в высшей степени положительные впечатления он отразил в репортажах, опубликованных в «Эйникайт» и «Гейм-ланд». После ареста ему вменялось в вину описание жизни еврейских колонистов с использованием библейских метафор.
Несмотря на неоднократное согласие, «Дер эмес» не печатала второй том «Семьи Машбер», пока не была ликвидирована, как и все остальные еврейские издательства и газеты. Издательство «Икуф» в Нью-Йорке издало первый том в 1943 г., а второй — в 1948 г. Затем последовали новые издания, а также переводы на иврит, французский и английский языки. В 1995 г. под названием «Братья Машбер» вышел перевод на немецкий язык. Глава из третьего тома была напечатана в 1967 г. в журнале «Советиш геймланд». Хоне Шмерук указал, что советские еврейские журналисты манипулировали текстом. До наших дней ходят различные легенды о судьбе исчезнувшей рукописи третьего тома.