Читаем Стальной ворон. Книга 1 полностью

Беззаботно напевала дудочка и звенел бубен, а гости дружно хлопали в такт. Мелодия точно оживила Боба. К нему вернулись прежние уверенность и кураж. Он приблизился к первой девушке, учтиво поклонился, опустился на одно колено, подняв руку, чтобы карлица сделала круг в танце, едва касаясь его пальцев своими. Потом поднялся, поклонился снова и произнес: «Благодарю, любезная сестрица». Так повторилось еще пять раз.

Чем ближе Боббертиджис подбирался к цели, тем сильнее краснела Бъеджа. Когда же настал ее черед, девушка словно растеряла все свои колкости. Потупившись, Бъеджа плавно обошла Боба, не сводившего с нее влюбленных глаз.

— Что ж ты так башкой крутишь, гляди, отвалится! — донеслось со скамей.

Музыка притихла, притихли и гости. Боббертиджис поклонился в последний раз.

— Благодарю, любезная девица, — сказал он.

Бъеджа попятилась. От бури эмоций на ее лице все присутствующие просто со смеху покатились. Бедняжка протестующе замотала головой, но Боб только упрямо кивнул, подтверждая серьезность своих намерений.

— Была бы мне сестрица, а станешь мне жена! — громко объявил он, и гости грянули аплодисментами.

Протрубил горн. Боббертиджис встал по левую руку от жреца, Бъеджа по правую, и старый карлик запел. Чистый и красивый голос грел не хуже хваленого вина. Беспокойное сердечко Эмьюз едва не выпрыгнуло из груди, когда песню подхватили остальные карлики. Девочка не понимала, куда деть распирающее изнутри счастье. Маленькая Тень отдала бы все, что угодно, за возможность плакать от радости.

А по широкому проходу между рядами уже шли Иеремая и Роззи. Ослепительная белизна платья невесты заставила зажмуриться.

Бъеджа не скрывала слез, они быстрыми струйками стекали по щекам, очерчивая лучезарную улыбку. Потом были клятвы, от которых заплакал даже Сноррибреннус, а после жрец взял Иеремаю и Роззи за руки и подвел к алтарю. Они положили свои ладони на камень так, чтобы старый карлик смог обернуть им кисти тем самым покрывалом.

Под пение жреца пара обошла алтарь вокруг и остановилась лицом к гостям.

— Иеремая и Роззилизтара, теперь вы навеки принадлежите друг другу! — торжественно произнес старый карлик.

Стоило его словам сорваться с губ, как прямо с неба из ниоткуда посыпались лепестки роз! Хотя… это для всех «из ниоткуда», Эмьюз-то прекрасно видела, как дядюшка Джулиус направлял их в полет.

— Что теперь? — уточнила девочка у Боба, неожиданно оставшегося в одиночестве.

— Сейчас честная компания потянется к нашему «волшебному колодцу» желания загадывать. Это недалеко, — сообщил он. — А тут пока все подготовят к продолжению праздника.

— Я справилась? — второй тревожащий вопрос.

— Лучше, чем я представлял, — признался карлик. — Спасибо. Жрец даже ни о чем тебя спрашивать больше не стал. Тут либо он понял «абсолютное» согласие буквально, либо побоялся, что ты еще что-нибудь выкинешь.

— А где Бъеджа? — осторожно поинтересовалась Тень.

— На кухне, — спокойно ответил Боб. — Сказала, что «напитки сами себя не разольют» и сбежала. От помощи отказалась. Понятное дело, ей нужно свыкнуться с мыслью, что и мы обязательно поженимся.

Он потер лоб.

— Что-то не выглядишь особенно счастливым, — заметила Эмьюз.

— Сам еще не верю в случившееся. — Боббертиджис сунул руки в карманы.

— Может, тебя спасет еще немножко храбрости? — предположила девочка.

— Отличная идея! — Боб мгновенно воспрял духом. — Твою мадам наши как раз к колодцу потащили.

Тень обернулась. Росарио и Сэр Джулиус шли рядом, увлекаемые шумной толпой вниз по склону. «Наверняка тетка думает, будто я последую за ними», — промелькнуло в голове. — «Ну уж нет. Пусть поговорят без меня».

— Значит, «немножко храбрости»? — весело спросила Эмьюз.

— Тебе если совсем немножко, — рассмеялся Боббертиджис.

Глава 13. Одинокий воин

Давно известно, что работать как карлики не способен ни один человек, а уж отдыхать как они и подавно. Задорные скрипочки задавали тон празднику, а коротышки плясали и плясали. Молодые, старые… все отдавались неудержимому веселью. Зашло солнце, а бархатное небо расцвело яркими звездами, но оркестр не смолкал.

Зажглись разноцветные круглые фонари, превращая происходящее на холме в волшебную сказку, в которой Джулиусу не нашлось места. Коллоу так решил сам. Карлики то и дело звали его выпить вина или изловить вертлявого симпатягу-поросенка, припасенного для потешного конкурса, только Джулс не поддавался на уговоры. Он чувствовал себя лишним там, где властвовала искренняя радость. Слишком большим и усталым для волшебной сказки.

Сэр Коллоу сидел на мягкой траве, подпирая спиной не успевший остыть камень древнего святилища, и наблюдал, как кружатся в танце пестрые пары.

— Ты непростительно мрачен, — сообщил Сириус, вытесняя внутренний голос.

— Во-первых, я работаю, — резонно возразил Джулс. — Мои глазки упорно прочесывают территорию, если кто-то попытается «испортить праздник», я узнаю об этом первым. Во-вторых, приглядываю за Марией и девочкой. А в-третьих, как-то мне муторно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже