Читаем Стань моей судьбой полностью

— Похож на моего брата? — предположил Малком.

Марианна покачала головой:

— Ваш брат гораздо надменнее лорда Роча, но он не такой…

— Осел? — подсказал Малком.

— Совершенно верно. Спасибо, сэр, — поблагодарила Марианна. — Роч был… гм… ну, как вы сказали, осел, так что Люси подсыпала ему кое-что в жаркое, и он после этого полтора дня провел в туалете. — Марианна прикусила язык, глаза ее озорно блеснули. — Вскоре после этого он уехал и, когда вернулся в Лондон потом, вел себя гораздо скромнее. Он не присоединился к остальным помощникам мистера Пимма в Португалии.

— Ему и не следовало этого делать, — заметила Люси. — Это был бы огромный риск для всех.

Теперь пришла очередь Клифтона уставиться сначала на Люси, потом на свою тарелку. Даже Малком чуть отодвинулся от стола, потеряв интерес к неожиданному ужину.

— О Господи! — Люси обмакнула в горшок кусок хлеба и съела. Клифтон и Малком не сводили с нее глаз. — Этого довольно? — спросила она и вытерла губы.

Потом она снова наполнила их тарелки и со стуком поставила на стол. Взяв свои бокал кларета, Люси подошла к карточному столику в углу.

Марианна уже устроилась в кресле. Подавшись вперед, она спросила:

— Чей ход?

— Мой, — объявила Люси, кивнув на разбросанные карты. Девушки возобновили прерванную игру, забыв про мужчин.

Клифтона несколько обескуражила судьба Роча. Люси Эллисон выставила бедолагу, потому что он был… гм… ослом.

«И ты будешь ослом, если потерпишь неудачу…»

Чувство тревоги, которое испытывал Клифтон, и намек на предложение прошелестел в его ушах.

«Так что уходи».

Голос мало чем отличался от голоса Люси.

Пораженный, он оглянулся и увидел, что девушка наблюдает за ним. С таким превосходством, что любой герцог рыдал бы от зависти.

Тот же самый взгляд, который днем провоцировал поцеловать ее.

Сердце Клифтона на миг сжалось. Не от смутных эмоций, а от решимости показать этой сующей всюду свой нос девице, что он не лорд Роч.

Клифтон кивнул Люси со всей благородной грацией его предков, только чтобы подействовать ей на нервы. Но чего он действительно хотел, так это узнать о ней побольше.

Потом, взглянув на ее сестру, спросил:

— Кроме мистера Моггза у вас были поклонники, Люси? — Как он и подозревал, Марианне после второго бокала кларета не терпелось пролить свет на семейные тайны.

— Никого, кроме Арчи, клерка в конторе мистера Страута, — подскочила она.

— Марианна!

— Арчи из конторы мистера Страута? — спросил Клифтон тоном заядлого сплетника.

Марианна с удовольствием попалась на удочку.

— Мистер Страут — папин поверенный в Лондоне. Когда у него к папе дела, он посылает сюда Арчи. Он увлекся Люси.

— Нет!

Марианна проигнорировала протесты сестры.

— Тогда почему он принес тебе цветы в позапрошлое воскресенье, когда у него никаких дел здесь не было?

— Да, и я три дня чихала не переставая. — Люси шевельнулась в кресле. — Мечта Арчи — это место в министерстве иностранных дел, он думает, что, если очарует меня, папа ему поможет.

— У него нет связей, чтобы самому этого добиться? — спросил Малком. — Или он такой же, как мистер Моггз?

— О Боже! Нет, конечно, — покачала головой Марианна. — У Арчи очень хорошие связи, но его дедушка считает Арчи глупцом.

— Его дедушка всех считает глупцами, — сказала Люси.

— Это верно, — вздохнула Марианна. — Но скажи спасибо, что он достаточно глуп, чтобы влюбиться в тебя.

— Ты будешь играть или сплетничать?

— И то и другое, — рассмеялась Марианна.

Малком усмехнулся.

— Вы собираетесь посетить собрание в среду вечером? Жена хозяина гостиницы, миссис Теркль…

— Тернпенни, — поправила Марианна.

— Да, миссис Тернпенни сказала нам, что там соберутся все леди и джентльмены.

Клифтон заметил, что Люси напряглась, карты на миг дрогнули в ее руке.

— Я не люблю танцевать, мистер Грей.

— Моя сестра слишком деликатна, сэр. — Марианна устремила пристальный взгляд на свои карты. — Мы не будем присутствовать, потому что нас не принимают.

Это прозвучало как гром среди ясного неба.

— Не принимают? — повторил Малком. — Это почему же? Вряд ли из-за случая с Моггзом…

— Малком! — перебил его Клифтон. — Нас это не касается.

— О, в Хэмпстеде это всех касается, — ответила Марианна. — Нас не принимают, потому что наша мать графиня ди Марцо. — Она на миг умолкла. — Да, по выражению вашего лица я вижу, что вы знаете, кто она. И поскольку наш отец не женился на ней… — Снова пауза. Потом девушка громко охнула и потянулась потереть голень. — Нечего пинать меня, Гусси. Они все равно скоро узнают правду. Удивительно, что миссис Тернпенни их еще не предупредила.

— Не предупредила, — подтвердил Клифтон.

Марианна пожала плечами.

— Обычно ей доставляет удовольствие шокировать всех новостями о наших персонах. — Снова помолчав, она состроила гримасу, точь-в-точь как упомянутая дама, и заговорила, копируя ее провинциальное произношение: — Дочери этой женщины! С нами по соседству!! Будьте осторожны, добрые господа! Будьте осторожны!

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы