– Не знаю. А что, если не планировать заранее? Может, ты увидишь какую-то вещь и поймешь, что она просто предназначена для Зельды.
Я кивнул.
– Ага. Хорошая идея. – Я почувствовал на себя взгляд Дарлин. – Что?
– Ты улыбаешься.
– Я не улыбаюсь.
– Ты улыбаешься изнутри.
– Такого не бывает.
– Еще как бывает. Я вижу это в твоих глазах, Бэкс, и я так рада видеть тебя почти счастливым.
– Мы с Зельдой просто друзья. И останемся друзьями, пока не закончим роман.
– Какой практичный подход, – закатила глаза Дарлин.
– Иначе нельзя, – сказал я. – Не могу ставить под угрозу шансы на то, что ее работу издадут.
Она нахмурилась.
– Разве это теперь и не твоя работа тоже?
– Лишь маленькая ее часть, – сказал я. – Но все равно это ее история. Это никогда не изменится.
– А я думала, ты увидишь в этой работе шанс, Бэкс.
– Шанс на что?
– На то, чтобы перестать развозить заказы. Убирать столы. Ты ведь способен на гораздо большее.
– Я никогда не представлял себя автором графических романов.
– А тебе нравится?
– Наверное, да. Мне нравится наблюдать, как история складывается воедино. – Я засунул руки поглубже в карманы пальто. – Но этот роман всегда будет принадлежать только ей.
Дарлин фыркнула. Из ее носа вырвалось облачко пара.
– Это еще что? – поинтересовался я. – Не понял.
Она поглядела на меня с серьезным выражением, почти никогда не появлявшимся на ее лице.
– Когда ты наконец решишься взять маленькую частичку счастья для себя?
От этого вопроса я напрягся и уставился куда-то поверх ее головы, только чтобы не смотреть в глаза.
– Я знаю, на что ты смотришь, – тихо сказала она. – И ты должен простить себя за это, Бэкс. Просто
– Тебя там не было, Дар, – проговорил я.
– Может, и не было, но я день за днем наблюдаю, как это пожирает тебя изнутри. Меня это просто убивает.
Она отвернулась, и ее нижняя губа задрожала. Я понял, что у меня есть три целых и две десятых секунды, чтобы спасти положение.
– Черт, наш поход по магазинам начался на какой-то грустной ноте. – Я пихнул Дарлин локтем в бок. – Ладно тебе, Дар! Выше нос. Тебе наверняка не терпится рассказать мне про Кайла? Он же сегодня будет с нами тусить? Разнообразия ради – не на моем диване?
Она фыркнула и рассмеялась. Ее лицо тут же просветлело.
– Не уходи от темы.
Но это сработало. Дарлин щебетала о Кайле все то недолгое время, что мы ехали на автобусе до улицы Монтагю, расположенной в районе Бруклин-Хайтс. Мы зашагали мимо магазинов, обращая внимание на те, которые были открыты. Я пытался отыскать взглядом что-то, что подошло бы Зельде, но ничего такого не попадалось. Мы зашли в кафе пообедать. Я купил небольшую плюшку с корицей для миссис Сантино, а потом мы возобновили поиски.
Я уже собирался сдаться, когда Дарлин завела меня в магазинчик, где продавались необычные безделушки, канцелярские товары, свечи и благовония. Во всех проходах толпились туристы – я подозревал, что именно по этой причине магазин и работал в праздники. Я скептически огляделся по сторонам.
– Все это не в стиле Зельды, – сказал я Дарлин.
– Ну, тут все немного девчачье, но она и есть девушка. Я уверена, ты заметил.
А потом мой взгляд упал на столик, уставленный снежными шарами. Некоторые были сделаны из дешевого пластика: внутри них возвышались копии Эмпайр-cтейт-билдинг и порхали хлопья снега, напоминавшие корм для рыбок. В других, керамических, виднелись пухлые ангелочки, сидевшие на камнях и играющие на арфах. Но меня заинтересовали не они, а тот, в основании которого находилась музыкальная шкатулка, сделанная из увесистого олова. Внутри стеклянного шарика стояла высокая рождественская елка. Ее вырезали из чего-то тяжелого, но при этом нежного – на ветках можно было рассмотреть множество деталей. Их покрывали сотни маленьких разноцветных точек, нарисованных настолько искусно, что они будто бы сияли. Я перевернул шарик, а потом снова поставил как надо. Вокруг елки закружился ураган переливающихся снежинок.
– Как симпатично, – протянула Дарлин. – А что там за мелодия?
Я щелкнул крошечным выключателем, который нашелся снизу шкатулки, и опустил шар обратно на стол. Он медленно закрутился, а музыкальная шкатулка, слегка дребезжа, заиграла мелодию песни «Have Yourself a Merry Little Christmas».
– Мне нравится, – сказала Дарлин.
– Мне тоже.
Я отнес шарик на кассу, и Дарлин нервно пискнула, когда продавщица сказала, что он стоит шестьдесят три доллара с учетом НДС.
– Хорошо, – ни секунды не колеблясь, сказал я. – И не могли бы вы, пожалуйста, завернуть его в праздничную упаковку?
– Это будет еще восемь долларов, – сказала продавщица.
– Без проблем.
Дарлин пихнула мой локоть своим.
– Иди в жопу со своими «
Бах!
Мы разошлись по домам, чтобы подготовиться к вечеру, который мы собирались провести с Кайлом и моими приятелями с работы. Мне страшно не хотелось идти. От одной мысли о том, что я буду смеяться с друзьями, пока Зельда страдает в Филадельфии, я начинал чувствовать себя полным дерьмом.