Читаем Стань собою полностью

Она сделала шаг назад, изящно поклонилась и вытянула руку.

— Прошу вас, сэр.

Этот жест, исполненный старомодной учтивости, заставил его рассмеяться. Крис шел за ней по темному магазину в швейную мастерскую, с улыбкой глядя на фантастические декорации. Казалось, Линн переполняют идеи, которые она тут же стремится реализовать; внезапно Крис понял, что завидует ей.

Она поставила столик в углу комнаты и накрыла его старой шалью с золотой бахромой. Старинные серебряные ложки лежали на красиво сложенных кружевных носовых платках, заменявших салфетки. В керамическом подсвечнике горела тонкая свеча. Кроме того, на столе стояли две антикварные фарфоровые чашки с блюдцами, десертные тарелочки из другого сервиза, молочник, сахарница и затейливая хрустальная вазочка с пирожными. Все было собрано с миру по нитке, но, как ни странно, гармонировало друг с другом. Чувствовалось, что она старалась доставить гостю удовольствие.

— Очень красиво, — сказал он, проводя пальцем по ободку чашки.

Линн зарделась от радости.

— Спасибо. Я кое-что добавила в кофе для вкуса. Не возражаете?

— Ничуть, — удивляясь самому себе, ответил Крис. Он ненавидел кофе с приправами, считая это жеманством. Но Линн нельзя было назвать жеманной. Скорее наоборот. Он показал на кофейник. — Можно наливать?

— Да, пожалуйста.

Когда Крис наполнил чашку, комнату заполнил густой аромат миндаля. Он поднес кофейник к другой чашке и вопросительно посмотрел на Линн. Она улыбнулась и кивнула.

— Добавить чего-нибудь?

— Немного молока.

Он взял тонкий молочник, добавил в черный кофе несколько капель, размешал жидкость, ставшую густо-коричневой, и протянул ей чашку.

Крис оглянулся. Стул стоял чуть наискосок от стола. Линн села на табурет с колесиками, стоявший у швейной машинки. Трейси положил на тарелку пухлую шоколадную булочку и протянул ей. Линн удивленно улыбнулась.

— Спасибо.

— Пожалуйста. — Он взял себе булочку с джемом, придвинул стул и сел. Кофе был удивительно крепким; вкуса приправы почти не ощущалось. — Замечательно, — сказал Крис, поставил чашку на блюдце и взял булочку.

Выяснилось, что он умирает с голоду. Через секунду от булочки не осталось и следа. Помешивая кофе, он алчно посмотрел на вазочку, не зная, что выбрать: то ли пирожное с клубничным джемом, то ли маленький эклер, покрытый сахарной глазурью и украшенный сочной малиной. Он потянулся за пирожным, вонзил в него зубы и рассмеялся, когда клубничный джем полез наружу. Линн тоже рассмеялась и поспешила к нему на выручку, вооружившись изящным носовым платком. Но Крис покачал головой, нагнул голову и облизал пальцы, державшие пирожное.

— Вы перепачкаетесь, — пожурила его Линн.

Крис улыбнулся.

— Я уже вырос. При желании могу позволить себе поиграть. Такова привилегия зрелого возраста.

— Может, вы и взрослый, но сейчас похожи на малыша, который сунул руку в вазочку с вареньем! — засмеялась Линн.

Крис ничего не мог с собой поделать. Он положил пирожное на тарелку, протянул руку и вымазал джемом кончик ее носа, подбородок и щеку. Изумленная Линн открыла рот, отодвинулась... и вдруг расхохоталась громче прежнего. Крис отодвинул тарелку и блюдце, подсел к ней и слегка обнял одной рукой.

— Вот вам, мисс Кин, — поддразнил он ее. — Будете знать, как играют с вареньем маленькие мальчики!

Глядя на смеющуюся Линн, Крис ощутил жгучее желание. Она вдруг застыла на месте, и Трейси удивился тому, как быстро она отзывается на каждую его мысль. Заставив себя забыть о том, что он не имеет права смущать ее покой, Крис провел липкими пальцами по ее рту и прильнул к нему. Более сладкого поцелуя он не ощущал ни разу в жизни. Голова Линн откинулась, руки обвили его шею. Он лизал и покусывал ее губы, а потом просунул в них язык.

В конце концов она отстранилась и вытерла лицо платком. Увидев, что ее зеленые глаза потемнели, Крис понял, что свалял дурака.

— Простите, — пробормотал он, возвращаясь на место.

— Все в порядке, — мягко сказала она, протянув ему другой носовой платок.

На этот раз Крис его принял и криво улыбнулся.

— Едва ли...

Она вздохнула.

— Вам лучше знать.

Он снова взял чашку, но аппетит пропал.

— Не понимаю, что со мной происходит. Обычно я веду себя куда более прилично.

— Наверно, вы чувствуете, что попали в ловушку, — наобум сказала Линн, ощущая досаду и сочувствие одновременно.

— Так вы все знаете? Гарет рассказал, да?

Она пожала плечами.

— Он говорил, что согласно завещанию деда вы должны жениться на какой-то женщине.

— На Луизе, — с горечью уточнил Крис.

— Той самой Луизе, которая устраивает костюмированную вечеринку в честь Хэллоуина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы