Читаем Становление Героя Щита 11 полностью

Дописывать на этот раз пришлось немногое. Во многом это связано с тем, что в ключевые эпизоды произведение ничего нового особенно не вставишь. В 12 томе, однако, написанного с нуля будет намного больше, чует мое сердце. Кстати, на момент написания этого послесловия я активно выкладываю очередную вебку, так что приходится мне несладко. Смогу ли я включить в следующий том эпизоды, не вошедшие в вебку? Ну, посмотрим.


Из недавнего:

Я часто простужаюсь, что сильно мне мешает. Простуды не хотят уходить и мешают работать. Я также пытаюсь научиться писать быстрее, но на практике этого добиться не так-то просто. Хоть и стараюсь всегда держать себя в тонусе, но… Что же, попробуй догнать именитых авторов, которые советуют писать в день по 20 тысяч символов. Еще я, правда, слышала не слишком правдоподобную цель писать “по тысяче каждые 10 минут”, но с таким объемом уже и редактор не справится. В любом случае, хочу писать быстрее.


Спасибо всем, кто прочитал. Надеюсь, мы еще увидимся в 12 томе.





Послесловие команды

Arknarok


Здравствуйте, с вами переводчик Щита. Спасибо, что прочитали 11 том.

Если вы помните, в прошлый раз я обозначил темы, к которым Юсаги обращается, когда ей не о чем писать. Давайте проведем ревизию.

Тема 1: трапы и трансы. На этот раз, к счастью, обошлось, хотя Сэйн на мой взгляд вполне себе андрогинная (в прошлом томе в ней вон даже девушку не признали). Ну и пара гомо-моментов в произведении была. А в остальном нас пронесло.

Тема 2: поднятая целина. Ну, на этот раз Юсаги разошлась еще сильнее. Работа с новыми рабами, обучение дяди Имии, сброс Уровня отличившимся и даже очередная сцена готовки, за которую Наофуми прозвали Героем Кастрюли! В общем, я надеюсь, что любители произведений о мирной жизни в параллельных мирах остались довольны.

Тема 3: Мотоясу. Вот ровно то, о чем я говорил в прошлый раз. Стоило Мотоясу очутиться в сюжете, как началось. И, как уже сказала Юсаги, с этим “началось” мы будем иметь дело и дальше. Если вы вдруг по какой-то причине недолюбливали Мотоясу, то теперь у вас не будет выхода! Либо вы его полюбите, либо дальше Щит будет тяжело читать.

Тема 4: зверодевочки. На сей раз у нас Кил, но наверняка кто-то и тигрят впишет в эту тенденцию. Садина пообещала, что Фоур еще освоит звериную форму, так что ждем в скором времени и первого зверомальчика!

Как видите, общие склонности в Щите остаются неизменными, однако в 11 томе Юсаги уже сложнее обвинять в отсутствии идей. Наконец-то вернулись такие персонажи как Ссука, Рен и Мотоясу, а сюжет сделал еще пару-тройку шагов.

Кстати, о Ссуке! Здорово я придумал, как быть с ее именем, да? В оригинале она из bitch стала witch (в японском эти слова почти неотличимы), но у нас в случае прямого перевода разница была бы слишком заметной. Тем не менее, я нашел отличный выход, а шутку о созвучии bitch и witch заменил на собственный юмор с “двумя буквами с”! Я гениален! Срочно кидайте донаты!

Ха-ха-ха… Ну ладно, шутки шутками, а донаты мне действительно не помешают. Если говорить прямо, Щит и все остальные мои произведения постоянно воюют за часы, которые я могу отвести на перевод. Чем привлекательнее Щит в моих глазах, тем скорее я включу его в план перевода. Просто и понятно.

Возвращаясь к самому тому, я хочу сделать несколько плевков в сторону Юсаги и ее редактора. Я все понимаю, они на этот раз пытались идти ближе к сюжету вебки, но уж не из-за этого ли в текст просочилось столько ошибок? То исчезающий на ровном месте метеорит (куда он вообще подевался?!), то путаница с именами в тексте, то неожиданно умеющий читать письма этого мира Рен… Ну, такова цена за то, что тома выходят настолько быстро.

На этом у меня всё. Всем спасибо, увидимся в следующем томе.


SaniOk MEDVED


Всем утра! Это "мифическое, бедное и замученное сознание, не укладывающееся в сроки". Определение досталось мне в комплекте с титулом редактора Щита.

Хотел написать многое.

Про недостаточный объём ранобэ, Про скудность описаний. Про косяки автора. Про удобство функции автоматического перевода. Добавить свои наблюдения и впечатления.

Но пока я пишу эти сроки, релиз задерживается. Поэтому список останется тизером на следующий раз. Который я могу и пропустить. =( До лета буду занят с универом.

Спасибо тем, кто читает. И отдельная благодарность тем, кто помогает с корректурой. Пока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2023-152". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)
"Фантастика 2023-152". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)

Очередной, 152-й томик "Фантастика 2023", содержит в себе законченные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   РАЗЛОМ: 1. Дмитрий Найденов: Разлом. Перерождение. Книга первая 2. Дмитрий Найденов: Разлом Книга вторая 3. Дмитрий Найденов: Разлом Тёмный лес. Книга третья. 4. Дмитрий Найденов: Разлом. Оружейный магнат. Книга четвертая 5. Дмитрий Найденов: Разлом. Столичный мажор. Книга пятая 6. Дмитрий Найденов: Разлом. Книга шестая. Академия 7. Дмитрий Найденов: Разлом. Вторжение. Книга седьмая 8. Дмитрий Найденов: Мир меча и магии. Книга восьмая 9. Дмитрий Найденов: Разлом. Мир меча и магии. Книга девятая 10. Дмитрий Найденов: Разлом. В поисках филактерии. Книга десятая   НЕПОПУЛЯРНЫЙ ИГРОК: 1. Александр Светлый: Непопулярный игрок 1 2. Александр Светлый: Непопулярный игрок 2 3. Александр Светлый: Непопулярный игрок 3: Тайна Звездного Храма 4. Александр Светлый: Непопулярный игрок 4: миссия невыполнима 5. Александр Светлый: Непопулярный игрок 5: убийца богов 6. Александр Светлый: Непопулярный игрок 6: Повелитель Хаоса 7. Александр Светлый: Непопулярный игрок 7: Наследие   ЧЁРНОЕ И БЕЛОЕ: 1. Илья Романов: Наемник «S» ранга 2. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 2  3. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 3 4. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 4 5. Илья Романов: Наемник «S» ранга. Том 5                                                                                 

Автор Неизвестeн

Альтернативная история / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика