Читаем Становление Героя Щита 2 (ЛП) полностью

— Эм-м, моя работа в том, чтобы вести повозку туда, куда скажет господин-сама.

— Верно.

— И если увижу того мужчину с копьём, я должна его пнуть.

— И это верно.

— Нет, неверно! Что это значит вообще? — запротестовала Рафталия, услышав в обязательствах Фиро что-то совсем лишнее.

— Э… почему ты так на меня смотришь, как будто это я тут плохой?

Если мы увидим Мотоясу, то отвесим ему пинок. Что не так?

Будем каждый раз с ним разглагольствовать — это никогда не прекратится.

— Ладно, пришло время стать катураями. Я спрячусь в повозке, а когда доберёмся до какой-нибудь деревни или города, ты сразу же отправишься продавать товар.

— Да… понятно.

За пределами Рюта у меня всё ещё дурная слава преступника, и если я начну в открытую торговаться с прохожими, никто ничего не купит. Поэтому ответственность за ведение переговоров и торговлю я возлагаю на Рафталию.

С её внешностью проблем возникнуть не должно. Да и перед публикой она не стесняется — в общем, из неё должна выйти хорошая торговка.

— Тогда выдвигаемся.

Мы закончили приготовления, сложили всю поклажу в повозку, и Фиро мягко потянула её.

— А, Герой-сама.

— М? Что такое?

— Возьмите, — сказал старейшина, протягивая мне пергамент.

— Что это?

— Пропуск торговца, о котором я упоминал.

С этим пропуском, который он мне протягивал, я могу не платить пошлины. Удобная штука. Конечно, с меня их, по-хорошему, и так не должны были бы брать, ведь я Герой.

Хотя, наверняка такие пропуска есть и у Мотоясу, и у остальных.

— Счастливого пути.

— Ага… до скорого.

— Надеемся, мы ещё сможем вам помочь, Герой-сама. Если вы позволите.

— Главное, чтобы помощь вам жить не мешала.

— Это точно!

Так началась наша деятельность разнорабочих.

Сначала мы продавали лекарства.

Товара у нас было меньше, чем на рынке, но мы и продавали его дешевле.

Самые ходовые товары — лекарства и питательные добавки. Это единственные наши лекарства не самого начального уровня, а потому и продаются по хорошей цене.

На заработанные деньги мы закупали в деревнях травы, а в пути смешивали их в лекарства.

Как правило, Фиро оказывалась достаточно быстра, чтобы за день добираться до следующей деревни, но время от времени нам приходилось ночевать в поле.

В таких случаях мы останавливались, разводили костёр и ужинали.

— Господин-сама! Возле меня место есть! Давайте спать вместе!

Фиро похлопала крылом по земле, призывая лечь рядом.

— С тобой жарко.

Фиро, как обычно, хотела, чтобы я с ней поспал. Я приказал ей не превращаться в монстра, пока мы в гостинице, но в поле она вела себя вдвойне своевольно.

Ну, раз здесь некому навредить, в принципе пускай будет птицей, но…

— Фиро, неужели тебе так нравится Наофуми-сама?

— Да! Я не проиграю сестрёнке Рафталии!

— Прекрати меня так называть!

Это всё, что тебя смутило?

— И как тебя тогда называ-ать?

— Д-дай подумать… почему бы тебе не называть меня мамой? Я ведь знаю тебя с того самого момента, когда ты вылупилась, так что вполне подхожу на эту роль.

— Не-ет! Ты моя сестрёнка!

Рафталия и Фиро спорили так, что не поймёшь, ладят они друг с другом или нет.

Фиро — просто ребёнок, так чего Рафталия так серьёзно это воспринимает?

Ах да, она ведь тоже ребёнок. Думаю, их ментальный возраст где-то на одном уровне.

— Ладно, ладно, шагом марш обе спать. Разбужу вас, когда будет ваша очередь следить.

— А-а-а, опять вы относитесь ко мне как к ребёнку!

— Вот именно! Не держите меня за ребёнка, пожалуйста.

— Да-да, вы обе уже взрослые девочки.

— Ни капельки не убедили!

— Да! Господин-сама плохой!

Ну совсем как дети. А я как их опекун.

— Я хочу быть полезной господину-саме!

С этими словами Фиро и сама принялась растирать травы о камень, подражая мне.

— У-у… что-то она странно пахне-ет!

— Ну ещё бы.

Если бы и из этой травы получались лекарства, я бы жил припеваючи.

— Почему у меня не получается?

— Не всему можно научиться одним лишь подглядыванием.

— Почему вы не тянете повозку, господин-сама?

— А почему я должен тянуть её?

— Почему вы не похожи на меня, господин-сама?

— Почему тебя это так беспокоит?

Одна детская атака за другой.

А я обращал их в дым, задавая ей в ответ похожие вопросы.

— М-м!.. Глупый господин-сама-а!

— Кого ты глупым назвала?!

Так мы немного поспорили, а на следующий день вернулись к торговле.

<p>Глава 12. Слухи о Героях</p>

— М?

Наша повозка находилась где-то в часе езды от следующего населённого пункта, когда до моих ушей донёсся странный шум.

Звук исходил сбоку от повозки и походил на тяжёлое дыхание. Я высунулся и узрел человека с мешком в руке, куда-то спешащего.

— Куда торопишься?

Проявлять любопытство в таких ситуациях чревато возможностью неплохо подзаработать.

Наша повозка, покачиваясь, замедлила ход, чтобы я смог выслушать его.

— Эй, что с тобой?

— Мне нужно скорее вернуться в Горную деревню…

— Прямо совсем срочно?

Как я понял, мужик, которого мы догнали, бежал домой после покупки лекарств для слёгшей с болезнью матери.

— Да. Каждая секунда на счету.

— Фиро, сможешь быстро добраться, если побежишь на полной скорости?

— Эм-м-м-м-м. Если отцепить повозку, выйдет ещё быстрее.

— Понял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Становление Героя Щита

Становление Героя Щита 2 (ЛП)
Становление Героя Щита 2 (ЛП)

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня. А вчера вечером воспользовался своей властью, чтобы устроить целый скандал.— Итак, сейчас вы получите свою награду за победу над волной и, кроме того, бюджет на месяц.Всё это — деньги на подготовку к следующей волне. Чёртов король обещал платить нам всем.Иллюстратор: Минами Сэйра Над томом работали Команда:RuRa-teamПеревод с английского:Soundwave1900Сверка с английским: arknarokРабота с иллюстрациями:TraidentРедактура:MelassaВычитка: idifferНазванияЯпонское: 盾の勇者の成り上がり2Английское: The Rising of the Shield Hero 2

Анеко Юсаги

Героическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы