Читаем Star Wars: Возрождение тьмы полностью

– Семья Хабаруха замышляла тайно освободить его, – сказал он. – Им это удалось, и он удрал в космос. Три команды диверсантов, которые находились здесь, бросились в погоню за ним. Весь род Кихм'бар будет пребывать в позоре, пока не назовет имена виновных.

Лея согласно кивнула. Эта выдумка так же хороша, как и любая другая.

– Надо только быть очень осторожными тем бойцам, которых вы направляете для контактов с другими. Если до Империи дойдет хотя бы намек на слух об этом, они уничтожат вас.

– Не надо учить воинов делать свое дело, – в тон ей возразил Вор'коркх. Потом заколебался. – Можете вы добыть для нас этого побольше? – спросил он, жестом показав на цилиндр.

– Да, – сказала Лея. – Нам сперва необходимо добраться до Эндоры и взять там мой корабль. Потом Хабарух проводит меня на Корускант, и там я снаряжу его.

Старейшина снова заколебался.

– А нет ли возможности сделать это быстрее?

В памяти Леи всплыл обрывок разговора: Майтакха обмолвилась о том, что период сева этого сезона уже почти подошел к концу.

– Может быть, и есть, – сказала она. – Хабарух, много ли мы сэкономим времени, если, не заходя на Эндору, отправимся прямо на Корускант?

– Примерно четыре дня, леди Вейдер, – ответил он.

Лея кивнула. Хэн может убить ее за то, что она оставит его любимого "Сокола" на орбите вокруг Эндоры, но тут уже ничего не поделаешь.

– Хорошо, – согласилась она. – Так мы и поступим. Не забывайте, что, используя это вещество, надо быть очень осторожными, однако возможен и риск, что с подходящих к планете имперских кораблей могут заметить появление новых полей.

– Фермерам тоже не стоит напоминать, как справляться со своей работой, – сказал Вор'коркх, но на этот раз в его тоне прозвучал суховатый юмор. – Мы с нетерпением будем ждать прибытия вашей посылки.

– Тогда нам лучше отправиться прямо сейчас, – сказала Лея.

Она посмотрела на Майтакху и поклонилась ей в знак благодарности. Наконец-то, наконец-то все начинает идти своим путем. Несмотря на ее былые сомнения, Сила явно с ней.

Повернувшись к Хабаруху, она раскалила Меч и разрезала цепи.

– Пошли, Хабарух, – сказала она. – Пора в путь.

Глава 25

"Риф" стяжал себе славу самого шикарного казино в галактике… и, оглядев громадный, богато украшенный зал Тролла, Хэн понял, почему никогда и ни от кого не слышал возражений по поводу того, что это не просто самореклама.

В помещении находилось по крайней мере дюжина столов для игры в сэбэк, разбросанных по трем полуэтажам зала, плюс целый ряд стоек игровых автоматов, кабины для тригэлда, голо-шахматные столики и даже несколько традиционных подковообразных столов с покоробленными крышками, предпочитаемых крутыми фанатами тотализаторов. Бар, разделявший зал пополам, ломился от изобилия выпивки на любой вкус и для того, чтобы отпраздновать победу, и для того, чтобы залить горечь проигрыша; в задней стене было раздаточное окно, через которое официанты получали блюда для тех, кто не хотел прерывать игру, для того чтобы поесть в ресторане.

А если вы устали смотреть на свои карты или вглядываться в дно стакана, через совершенно прозрачную обшивку корпуса можно было сколько угодно любоваться жизнью за бортом. В голубовато-зеленой ряби воды суетились сотни ярко окрашенных рыб и множество небольших морских млекопитающих, а фоном этому великолепию света и красок служили замысловато переплетенные, расходящиеся веерами знаменитые пантоломинские коралловые рифы.

Коротко говоря, зал Тролла был изысканным игровым помещением, каких Хэну в жизни не приходилось видеть, а ведь на "Рифе" имелось еще семь подобных залов.

Сидевший рядом с ним за стойкой Ландо опустил на крышку бара стакан и оттолкнул его от себя, давая понять, что он был последним.

– И что же теперь? – спросил он.

– Он здесь, Ландо, – ответил ему Хэн, оторвав взгляд от рифа за бортом и вот уже в который раз оглядывая зал. – Где-то здесь.

– Думаю, он дал деру, – не согласился Ландо. – Остался, вероятно, без гроша. Помнишь, что говорила Сена? Парень расшвыривает деньги так, словно они жгут ему пальцы.

– Да, но если он остался без гроша, то тем более должен гореть желанием продать еще один корабль, – заметил Хэн. Он осушил стакан и поднялся на ноги. – Пойдем поглядим еще в одном зале.

– А потом еще в одном, – проворчал Ландо. – И еще, и еще. Это пустая трата времени.

– У тебя есть другие соображения?

– Одно есть, – сказал Ландо, когда они по большой дуге обошли рискованно балансирующего на двух табуретах широченного хэрглинца и направились от бара к выходу. – Вместо того чтобы продолжать болтаться, чем мы занимаемся здесь уже шесть часов, давай-ка сядем где-нибудь за стол для сабакка и начнем спускать приличные деньги. Разнесется слух, что появилась пара идиотов, вполне созревших для ощипывания; и если этот парень действительно расстается с деньгами так быстро, как говорила Сена, у него наверняка возникнет желание вернуть хотя бы часть проигрыша.

Хэн с тихим изумлением взглянул на друга. Пару часов назад эта мысль пришла и ему в голову, но он представить себе не мог, что Ландо пойдет на это.

Перейти на страницу:

Похожие книги